[明史·沐英傳,閱讀答案附翻譯] 明史張溥傳閱讀答案
發(fā)布時間:2019-01-27 來源: 短文摘抄 點擊:
明史
沐英,字文英,定遠人。少孤,從母避兵,母又死。太祖與孝慈皇后憐之,撫為子,從朱姓。年十八,授帳前都尉,守鎮(zhèn)江。尋遷大都督府僉事,進同知。府中機務繁積,英年少明敏,剖決無滯。后數(shù)稱其才,帝亦器重之。尋拜征南右副將軍,同永昌侯藍玉從將軍傅友德取云南。元梁王遣平章達里麻以兵十余萬拒于曲靖。英乘霧趨白石江。霧霽,兩軍相望,達里麻大驚。友德欲渡江,英曰:我兵罷,懼為所扼。乃帥諸軍嚴陣,若將渡者。而奇兵從下流濟,出其陣后,張疑幟山谷間,人吹一銅角。元兵驚擾。英急麾軍渡江,以善泅者先之,長刀斫其軍。軍卻,師畢濟。遂大敗之,生擒達里麻,僵尸十余里。二十二年,思倫發(fā)復寇定邊,眾號三十萬。英選騎三萬馳救,置火炮勁弩為三行。都督馮誠將前軍,甯正將左軍,都指揮同知湯昭將右軍。將戰(zhàn),令曰:今日之事,有進無退。昔刺亦者,寇梟將也,殊死斗,左軍小卻。英登高望之,取佩刀,命左右斬帥首來。左帥見一人握刀馳下,恐,奮呼突陣。大軍乘之,斬馘四萬余人,思倫發(fā)遁去,諸蠻震懾。二十五年六月,聞皇太子薨,哭極哀。初,高皇后崩,英哭至嘔血。至是感疾,卒于鎮(zhèn),年四十八。軍民巷哭,遠夷皆為流涕。英沉毅寡言笑好賢禮士撫卒伍有恩未嘗妄殺在滇百務具舉簡守令課農(nóng)桑歲較屯田增損以為賞罰墾田至百萬余畝。滇池隘,浚而廣之,無復水患。通鹽井之利以來商旅,辨方物以定貢稅,視民數(shù)以均力役。疏節(jié)闊目,民以便安。
4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是 ( )
A.霧霽,兩軍相望 霧霽:大霧散去,放晴
B.我兵罷,懼為所扼 兵罷:軍隊停止作戰(zhàn)
C.元兵驚擾 驚擾:驚慌騷擾
D.遠夷皆為流涕 流涕:流眼淚
5.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是 ( )
A.英沉毅寡言笑/好賢禮士/撫卒伍有恩/未嘗妄殺/在滇/百務具舉簡/守令課農(nóng)桑/歲較屯田增損以為賞罰/墾田至百萬余畝。
B.英沉毅寡言/笑好賢禮/士撫卒伍有恩/未嘗妄殺/在滇/百務具舉/簡守令/課農(nóng)桑/歲較屯田/增損以為賞罰/墾田至百萬余畝。
C.英沉毅寡言/笑好賢禮/士撫卒伍有恩/未嘗妄殺/在滇/百務具舉簡/守令課農(nóng)桑/歲較屯田/增損以為賞罰/墾田至百萬余畝。
D.英沉毅寡言笑/好賢禮士/撫卒伍有恩/未嘗妄殺/在滇/百務具舉/簡守令/課農(nóng)桑/歲較屯田增損以為賞罰/墾田至百萬余畝。
6.下列對原文有關內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是 ( )
A.沐英身世坎坷,年少有為。他少年喪父,隨從母親躲避戰(zhàn)亂,后被太祖收為義子;十八歲,便擔任帳前都尉,守衛(wèi)鎮(zhèn)江。后遷任大都督府僉事,做事干練,受到器重。
B.沐英驍勇善戰(zhàn),有勇有謀。在攻打云南時,他設計擾亂元軍,生擒敵方統(tǒng)帥達里麻;思倫發(fā)侵犯定遠,為阻止士兵退卻,沐英親取佩刀,斬殺左帥,士兵驚恐,均奮力作戰(zhàn)。
C.沐英有情有義,深得人心。高皇后駕崩時,沐英哭得嘔血,皇太子去世,他也哀毀過度;沐英染病而死,軍民夷族都傷心哭泣。
D.沐英為官勤政,造福百姓。沐英為官時,重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn),興修水利,溝通食鹽貿(mào)易以招來商旅,簡化禮節(jié)放寬條目,百姓生活得以安寧。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)府中機務繁積,英年少明敏,剖決無滯。后數(shù)稱其才,帝亦器重之。(5分)
(2)乃帥諸軍嚴陣, 若將渡者。而奇兵從下流濟,出其陣后,張疑幟山谷間,人吹一銅角。(5分)
答案:
4、B(罷:通疲,兵罷指士兵疲勞)
5、D(根據(jù)文言翻譯和句意理解即可得出答案)
6、B(沐英親取佩刀,斬殺左帥錯,原文說的是取佩刀,命左右斬帥首來)
7、(1)府中機要事務繁多,沐英年少聰明敏捷,辦事決斷,沒有滯礙。皇后多次稱贊他的才干,皇帝也器重他。(繁積剖決數(shù)譯出各1分;譯出大意,2分)
(2)(沐英)于是率領各軍整肅陣營,好像要渡江的樣子。而派奇兵從下游過江,到敵人陣地后面,在山谷間打出迷惑敵人的旗幟,每人吹一銅號角。(帥濟疑幟譯出各1分;譯出大意,2分)
[參考譯文]
沐英,字文英,定遠人。少年喪父,跟從母親躲避戰(zhàn)亂,母親又去世了。太祖與孝慈皇后憐憫他,撫養(yǎng)他做自己的兒子,隨朱姓。沐英十八歲時,授任帳前都尉,守衛(wèi)鎮(zhèn)江。不久遷任大都督府愈事,進升同知。府中機要事務繁多,沐英年少聰明敏捷,辦事決斷,沒有滯礙;屎蠖啻畏Q贊他的才干,皇帝也器重他。不久拜授征南右副將軍,與永昌侯藍玉跟從將軍傅友德攻取云南。元梁王派平章達里麻率兵十多萬在曲靖抵抗。沐英乘霧急行到白石江。大霧散去,兩軍相望,達里麻大驚。傅友德打算渡江,沐英說:我兵疲勞,怕被敵軍所扼制。于是率領各軍整肅陣營,好像要渡江的樣子。而派奇兵從下游過江,到敵人陣地后面,在山谷間打出迷惑敵人的旗幟,每人吹一銅號角。元兵驚慌騷亂。沐英立即揮軍渡江,派擅長游泳者先行,用長刀砍殺敵軍。敵軍退卻,部隊全部過江。于是打敗敵軍,生擒達里麻,死尸擺了十多里。二十二年,思倫發(fā)又侵犯定邊,部眾號稱三十萬。沐英選騎兵三萬飛馳救援,設置火炮強弩為三排。都督馮誠率前軍,甯正率左軍,都指揮同知湯昭率右軍。要開戰(zhàn)時,沐英下令說:今日之戰(zhàn),有進無退。昔刺亦,是敵軍勇猛的將領,拼死戰(zhàn)斗,左軍稍微退卻。沐英登高望見,取下佩刀,命左右斬左路統(tǒng)帥的首級來。左路統(tǒng)帥見一個人握刀飛馳而下,害怕了,奮力高呼突入敵陣。大軍壓過去,斬首四萬多人,思倫發(fā)逃走,各蠻族震驚懾服。二十五年六月,得知皇太子去世,沐英哭得嘔血。至此感染疾病,死于鎮(zhèn)守之地,時年四十八歲。軍民在里巷聚哭,遠方的夷族都為之流淚。沐英沉穩(wěn)剛毅寡于言笑,喜好賢才禮遇士人,安撫士卒有恩德,未曾妄加殺戮。鎮(zhèn)守滇時,百業(yè)俱興,選拔官吏,督促農(nóng)桑,每年比較屯田增減給予賞罰,開墾田地達一百多萬畝。滇池狹窄,疏浚并拓寬它,沒有再發(fā)水災。溝通食鹽貿(mào)易以招來商旅,區(qū)別各方物品以確定貢稅,根據(jù)民眾人數(shù)來平均勞役。簡化禮節(jié)放寬條目,人民因此便利安寧。
相關熱詞搜索:明史·沐英傳 閱讀答案附翻譯 明史陳登云傳翻譯 明史王守仁傳翻譯
熱點文章閱讀