社鼠文言文翻譯 [《社鼠》閱讀答案及翻譯]
發(fā)布時間:2019-02-07 來源: 短文摘抄 點擊:
社鼠①
景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂②之,鼠因往托焉。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也。夫國亦有焉,人主左右是也。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百性,不誅之則亂,誅之則為人主所案據(jù)③,腹而有之④,此亦國之社鼠也。”
注釋
①社鼠:藏身于土地廟內的老鼠。社,社廟,俗稱土地廟。②涂:把彩粉或油漆抹在木質建筑材料的表面上,用來裝飾或防蟲蛀。③案據(jù):安定。案,通“安”。據(jù),也是安的意思。這里暗含包庇之意。④腹而有之:心腹親近主人。
閱讀訓練
1.找出文中的通假字,并解釋
“____”通“___”,意思是_________
2.指出下列句中的“于”的意義和用法。
①景公問于晏子曰__________ ②內則蔽善惡于君上__________
3.指出下列句中的詞類活用現(xiàn)象,并解釋。
①內則蔽善惡于君上_________ ②外則賣權重于百姓_________
4.“治國何患?”即“____”,是個___句,譯文是____________。
5.這篇短文用了什么樣的論證方法?
6.治理國家的心腹大患是什么?(用自己的話概括)
______________________________________
參考答案:
1.“案”通“安”,安定,這里暗含包庇之意。
2.①介詞,向。 ②介詞,對
3.①“內”,名詞作狀語,在宮廷內。②“外”,名詞作狀語,在宮廷外。
4.“治國患何?” 賓語前置 治理國家憂慮的是什么?
5.比喻論證
6.“國之社鼠”以“人主”為保護傘,不但可以逍遙法外,而且仍可以以辦國事為幌子,假公濟私,欺上壓下,排斥異己,打擊賢良。
譯文
齊景公問晏子說:“治國憂慮的是什么?”晏子回答說:“憂慮的是社鼠。”齊景公說:“為什么?”晏子說:“社廟為木質結構,上面都涂上了裝飾的顏料和防蟲柱的油漆,老鼠往往憑借這些東西得以藏身。如果用煙火熏燒它們,就擔心燒壞社廟的木質建材,如果用水淹灌它們,就擔心浸壞了建筑物上的油彩,這些老鼠之所以沒有被人們除掉,就是因為有社廟作為庇護所的緣故。國家也有這類老鼠,君主的親信們就是。在宮廷內對君主掩蓋是非真相,在宮廷外對百姓濫用職權。不除掉這類人,國家就混亂;要殺掉他們,卻往往被君主包庇下來,反而成為親信。這類人就是國家的社鼠。”
相關熱詞搜索:《社鼠》閱讀答案及翻譯 社鼠文言文翻譯 社鼠文言文閱讀答案
熱點文章閱讀