當(dāng)代中國(guó)對(duì)外方針政策 [當(dāng)代中國(guó)對(duì)外出版人的追求與夢(mèng)想]
發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
編者按:20世紀(jì)80年代是中國(guó)閱讀世界的“狂歡時(shí)代”。中國(guó)出版業(yè)出現(xiàn)了“一道亮麗的風(fēng)景線”,許多世界當(dāng)代文學(xué)被大規(guī)模和系統(tǒng)地翻譯引進(jìn)出版,而今天,對(duì)世界名著的翻譯很難再超越那個(gè)時(shí)代。
中國(guó)文化博大精深,但如何讓世界通過(guò)引進(jìn)書(shū)籍這種最常見(jiàn)、最大眾化的文化傳播方式,了解中國(guó)文化,了解當(dāng)代中國(guó)?中國(guó)對(duì)外出版人從未放棄過(guò)自己的夢(mèng)想與追求!
從法蘭克福書(shū)展到北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì),還有連續(xù)兩年中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(簡(jiǎn)稱“中國(guó)外文局”,下文同)主辦的出版選題策劃會(huì),都可以看到中國(guó)出版人對(duì)外出版的追求與夢(mèng)想一直像火一樣燃燒。
為此,在2007年7月29日?8月5日,本刊一路追蹤“國(guó)際出版選題策劃會(huì)”,親身感受到外國(guó)出版商正在懷著渴望“閱讀中國(guó)”,而中國(guó)出版人也帶著追求與夢(mèng)想,積極了解國(guó)際出版界的需求。為此,本刊采訪了近十位國(guó)際出版業(yè)專家和學(xué)者,以及活動(dòng)的組織者之一――中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、總編輯黃友義,以其鮮活的互動(dòng)內(nèi)容奉獻(xiàn)給讀者。
文化的交流是為了心靈的共鳴。但至今中國(guó)書(shū)籍引進(jìn)的還是比輸出的多,從翻譯角度看,外文譯成中文和中文譯成外文的圖書(shū)比例幾乎是10:1,這不能不說(shuō)是中國(guó)出版人的遺憾。
為何說(shuō)是遺憾?中國(guó)外文局是中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版業(yè)的“國(guó)家隊(duì)”和主力軍,每年以中文和英、法、西、德、日、俄、阿等近20種文字出版和發(fā)布兩千多種圖書(shū)、二十余種紙質(zhì)和電子雜志以及互聯(lián)網(wǎng)信息。
但在一年一度的被稱為世界圖書(shū)出版界“奧林匹克盛會(huì)”的德國(guó)法蘭克福圖書(shū)博覽會(huì)上,中國(guó)外文局展臺(tái)上的展品雖反映了中國(guó)外文出版的整體水平,但整個(gè)中國(guó)出版界的輸出和引進(jìn)之比卻落差明顯。
中國(guó)外文局肩負(fù)著中國(guó)對(duì)外出版的光榮使命。尤其是近幾年來(lái),我們一直在考慮作為中國(guó)歷史最久、規(guī)模最大的專業(yè)對(duì)外出版發(fā)行機(jī)構(gòu),該如何更好地用“三貼近”(貼近中國(guó)發(fā)展的實(shí)際,貼近國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求,貼近國(guó)外受眾的思維習(xí)慣)的方式,向外國(guó)讀者介紹一個(gè)真實(shí)的當(dāng)代中國(guó)。
此次國(guó)際選題策劃會(huì)以及2006年的圖書(shū)對(duì)外出版選題策劃會(huì),目的都在于增強(qiáng)對(duì)外出版物的針對(duì)性。在此過(guò)程中,中國(guó)外文局還一直與國(guó)際出版同業(yè)保持密切的聯(lián)系,通過(guò)國(guó)際合作出版和借用“外腦”等方式貼近國(guó)際讀者市場(chǎng)。
談到貼近國(guó)際讀者市場(chǎng),這里就有需要正視的現(xiàn)實(shí):中國(guó)外文局從事圖書(shū)出版的工作人員達(dá)兩百多人,限于現(xiàn)有條件,不可能安排每個(gè)編輯到國(guó)外去,在那里待上兩三年,實(shí)地接觸外國(guó)讀者,從而了解他們的想法。而身在中國(guó)的編輯,與讀者又遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,如何才能了解外國(guó)受眾的心理需求?我認(rèn)為,請(qǐng)外國(guó)專家到中國(guó)來(lái)是一種很好的解決方式。從我們這場(chǎng)為時(shí)3天,共30個(gè)分會(huì)場(chǎng),幾十個(gè)主題的座談會(huì)來(lái)看,正如大家所反映的,這些來(lái)自國(guó)外出版發(fā)行一線的專家,不僅對(duì)中國(guó)持友好、理解的態(tài)度,還懂出版。
從去年到今年,兩次選題會(huì),我們也在分析情況,積累經(jīng)驗(yàn)。
如2006年我們舉辦的“圖書(shū)對(duì)外選題策劃會(huì)”,那時(shí)主要是以講大課的形式,因?yàn)閾?jù)統(tǒng)計(jì),中國(guó)外文局從事對(duì)外出版的編輯大多是30歲以下的年輕人,他們思維靈活、勇于接受新鮮事物,但在對(duì)外出版領(lǐng)域是新手,需要做普遍意義上的交流。而到了今年的國(guó)際選題策劃會(huì)時(shí),鑒于大家對(duì)國(guó)外的情況有了一定的了解,我們就選用分組專題座談,直接推動(dòng)了外國(guó)專家和編輯探討問(wèn)題時(shí)的互動(dòng),大家在討論時(shí)有時(shí)各抒己見(jiàn),甚至發(fā)生爭(zhēng)論。在討論出版一本關(guān)于中國(guó)青年人的時(shí)尚的話題時(shí),編輯們就如何介紹中國(guó)元素和與世界接軌的問(wèn)題發(fā)表不同的看法。
此外,在討論如何介紹中國(guó)年輕人的現(xiàn)實(shí)生活時(shí),與會(huì)者也談到介紹年輕人的生活,就應(yīng)該提到許多年輕人的夢(mèng)想。從對(duì)外角度看,這實(shí)際上不僅反映了當(dāng)代中國(guó)年輕人的追求,也顯示了中國(guó)社會(huì)的進(jìn)步。倒退幾十年,當(dāng)時(shí)的中國(guó)人很少敢做買房買車的夢(mèng)。同時(shí),這也是對(duì)“中國(guó)威脅論”的間接澄清,有助于讓外國(guó)讀者了解中國(guó)年輕人的真實(shí)生活,消除對(duì)中國(guó)年輕人的誤解,不要以為中國(guó)年輕人是好戰(zhàn)的民族主義者,他們的人生樂(lè)趣不是要準(zhǔn)備出國(guó)打仗。就好像剛才提到的青年時(shí)尚的話題,外國(guó)專家對(duì)此很感興趣,認(rèn)為可以找出一些和西方發(fā)達(dá)國(guó)家青年相似的特征:如愛(ài)好和平、追求幸福。我認(rèn)為,這類選題很好,可以讓國(guó)外讀者覺(jué)得全球青年是有共同情感的人,有著相近的愛(ài)好和追求,大家可以做溝通,而不是做競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
還有的編輯提出,當(dāng)代中國(guó)舞蹈是西方舞蹈,當(dāng)代中國(guó)歌曲也是模仿西方的流行歌曲,中國(guó)拿什么獨(dú)特的元素給世界?其實(shí)我們每一個(gè)中國(guó)人都生活在當(dāng)代中國(guó),但大家喜歡唱的歌曲絕不是同一首歌,西北地區(qū)和東北地區(qū)風(fēng)俗文化不一樣,老年人和年輕人不一樣。生活本身有多元性,也就有它的獨(dú)特性。如果問(wèn)外國(guó)人,當(dāng)代中國(guó)應(yīng)該出什么樣的書(shū)?他們會(huì)說(shuō),現(xiàn)在西方國(guó)家對(duì)現(xiàn)代中國(guó)越來(lái)越感興趣,如人民幣匯率,汽車工業(yè),長(zhǎng)江黃河?總之,什么都感興趣,什么都喜歡。
但是這種“喜歡”代表著幾十億個(gè)不同的“他”,這種多元的角度也為中國(guó)出版提供了更多的空間。雖然當(dāng)代中國(guó)選題是目前對(duì)外出版的弱勢(shì),但是我們要敢于迎難而上。說(shuō)到這兒,我認(rèn)為可喜的是,我們這次選題會(huì),不是空談出版理論,而是探討實(shí)際問(wèn)題;不是外國(guó)專家出主意讓我們來(lái)落實(shí),而是大家一起策劃選題,一起落實(shí)。由于今年的選題針對(duì)性強(qiáng)了,圖書(shū)出版中初級(jí)階段的問(wèn)題、屬于編輯自己可以解決的問(wèn)題提出的少了。有的社還邀請(qǐng)這些外國(guó)專家做一年的出版顧問(wèn),他們也欣然同意。
談到這次選題策劃會(huì)的變化,新加坡國(guó)家印刷出版集團(tuán)高級(jí)副總裁邱佩珍女士說(shuō):“與2006年相比,發(fā)覺(jué)中國(guó)外文局的變化很大,不僅是你們的大樓更加漂亮了,更重要的是,你們編輯的進(jìn)步很明顯。他們語(yǔ)言更加流暢,思維和視野更加寬闊,英文也進(jìn)步了很多!毕裥录悠虑衽逭渑窟@樣也代表了官方出版社,他們面臨的困難和中國(guó)外文局也是相同的,因此,她的方法有很多地方可以借鑒。
最后我想說(shuō),目前國(guó)內(nèi)出版界雖然也開(kāi)始啟用有海外留學(xué)背景的人才,甚至直接選用在海外成長(zhǎng)起來(lái)的、擁有雙語(yǔ)優(yōu)勢(shì)的人才,這將形成中國(guó)對(duì)外出版界百舸爭(zhēng)流的局面,但中國(guó)外文局對(duì)外出版的自身優(yōu)勢(shì)依然存在:這就是我們有一支忠誠(chéng)熱愛(ài)對(duì)外傳播事業(yè)的整體隊(duì)伍,我們可以集中最精銳的力量,拿下一個(gè)又一個(gè)的出版工程,而不是零敲碎打。此外,編校質(zhì)量是中國(guó)外文局對(duì)外圖書(shū)的優(yōu)勢(shì)。只要我們始終懷著向國(guó)外讀者介紹一個(gè)真實(shí)的當(dāng)代中國(guó)的追求,我們的理想終有一天會(huì)實(shí)現(xiàn)。
。ū究浾咧荑鶕(jù)談話內(nèi)容整理。)
。ㄐ畔⒎答佌(qǐng)至zhoujin_gongwu@sina.com,歡迎讀者與主持人交流)
責(zé)編:周瑾
相關(guān)熱詞搜索:當(dāng)代中國(guó) 對(duì)外 追求 當(dāng)代中國(guó)對(duì)外出版人的追求與夢(mèng)想 追求夢(mèng)想的人 古今中外追求夢(mèng)想的人
熱點(diǎn)文章閱讀