国产第页,国产精品视频一区二区三区,国产精品网站夜色,久久艹影院,精品国产第一页,欧美影视一区二区三区,国产在线欧美日韩精品一区二区

加拿大出版業(yè)印記|出版業(yè)

發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 短文摘抄 點擊:

  2010年9月5日到12月10日,我受中國外文局委派,到溫哥華西蒙?弗雷澤大學的出版研究中心進行了為期三個月的進修。   學習之余,我參觀了溫哥華的公立圖書館、當地最大的書業(yè)連鎖店Chapters/Indigo(占據圖書市場70%的銷售額)、榮獲國際環(huán)保印刷大獎的Hemlock印刷公司等機構,參觀走訪下來,我對加拿大的文化出版業(yè)有了一個初步的了解。
  經過幾個月的近距離觀察,我認為,要解讀加拿大的出版業(yè),有幾個關鍵詞不可缺少,那就是:北美市場,圖書細分,行業(yè)規(guī)范,自由編輯,政策補貼。下面就我自己的理解作一簡要說明。
  
  一、北美市場
  
  在加拿大,從事出版的人一提起他們的目標市場,言必稱北美市場。除了在加拿大本國銷售外,出版商同時會將他們的圖書銷往美國一一加拿大最大的海外圖書市場。加拿大出版的英文版圖書往往標著兩種價格:加元和美元。有的出版社在美國的銷售額甚至占到了50%。因此在策劃、營銷圖書時,他們的關注點、著力點也都是北美出版。雖然說加拿大有著多元文化共生的環(huán)境,但美國文化在加拿大占有主導地位,可以說,美國讀者的文化趣味及閱讀傾向左右著加國讀者的選擇。加拿大的專業(yè)書評雜志并不多,圖書銷售主要依靠美國的書評雜志,其實是以美國人的觀點評價加拿大的圖書。
  加拿大出版人很看重零售市場中書商的作用以及網絡的影響力。同時他們也很重視消費趨勢和讀者習慣調查,以便掌握市場的最新動態(tài)。
  
  二、圖書細分
  
  一直聽說市場細分這個詞,到北美才算真正領略了。說白了就是在夾縫中求生存,靠自己的“拳頭產品”殺出一條生存之路。在競爭極為激烈的出版界,如果能以自己為數不多但真正獨特、別人難以替代的產品在圖書市場獨領風騷,便算是成功了。
  加拿大全國的人口只有3400萬左右,相當于兩個北京市的人口。其中英裔和愛爾蘭裔加拿大人的人口數量約占整個國家人口數量的60%,法語系的加拿大人約占25%。其圖書出版分為英浯區(qū)和法語區(qū),英語區(qū)約1800多萬人口,需求量不會太大。圖書的平均銷量及印數一般為5000冊左右,當然也有銷售幾百萬冊的圖書。
  所謂圖書細分可以分兩個方面:一是出版細分(包括選題、作者),一是市場細分。雖然說加拿大的作者也有不少是向出版社直接投稿,但隨著版權代理的日益職業(yè)化,現在越來越多的名作者則通過代理商與出版社洽談業(yè)務,這樣作者可以專心從事創(chuàng)作,免去一些不必要的麻煩。出版商則會根據自己的出版定位來選擇書稿。作者與媒體之間的關系也是他們考慮的一個因素。因為在營銷帶動銷量的時代,傳媒的作用對圖書的銷售會有非常大的影響。有的出版社會根據目標市場選擇作者和選題。比如說,對于英文版圖書,他們會從全球的角度來考慮市場,把本國的、美國的及世界各地的英語市場加起來確定印數,在加拿大國內與國外進行分銷,以市場細分決定出版及印數。
  
  三、行業(yè)規(guī)范
  
  說到行業(yè)規(guī)范,不可不提的一本書便是由美國芝加哥大學出版社出版的《芝加哥手冊》,從事編輯的人員基本上是人手一冊,稱之為行業(yè)“圣經”一點不為過。這本厚達七八百頁的圖書逐條規(guī)定了關于編輯出版方面的內容,真正做到了有據可查,有規(guī)必依。聯想到我國的出版行業(yè),雖然也曾經出臺過不少圖書出版行業(yè)的有關規(guī)定、細則等,但迄今為止仍然沒有一部真正稱得上專業(yè)、權威的“手冊”確實令人感到不安,尤其對我們這樣一個有著“出版大國”之稱、并向“出版強國”邁進的中國出版界來說,類似這樣一本“手冊”的編輯出版可以說是迫在眉睫的事。有不少專家都在呼吁,但要真正落實恐怕還得假以時日。
  在做具體的編輯工作時,出版社對于如何編寫書目信息,也有非常細致的規(guī)定。除了提供常規(guī)的信息外,還特別強調突出關鍵的銷售點、插圖者的信息(這一點常被我們忽略)、同類圖書比較、所擁有與已售出的版權、可供借鑒的以往圖書的評語,等等。
  總體來說,加拿大的出版業(yè)比較規(guī)范,對從業(yè)人員的素質要求比較高。不像我們國內現在的狀況,認為出版有利可圖,就一擁而上,沒有經過專業(yè)培訓就直接進入出版領域,由此引發(fā)了出版過程中操作不規(guī)范、編輯人員責任心不強、圖書跟風現象嚴重等一系列問題。
  
  四、自由編輯
  
  在加拿大經常能聽到“自由編輯”這個詞,許多出版界的從業(yè)人員也對這一職業(yè)抱有越來越濃厚的興趣。只要條件許可,許多資深編輯樂于從事這一有收入保障,同時又有一定自由度的工作。
  對于自由編輯來說,如何尋找和維持客戶,如何評估你的工作和時間成本,如何建立你的關系網這幾點是非常重要的。
  成為自由編輯需要考慮的事項有:獲得客戶、評估工作、作計劃、做預算、訂立轉包合同;對于出版方來說,雇用自由編輯則要考慮簽約、列出時間表、做好預算和質量控制。自由編輯在處理書稿前都要與客戶(委托方)簽訂標準合同,上面列有編輯任務、交稿規(guī)定、付款方式、賠償事項等條款,規(guī)定得非常細致、具體。比如說,對于時間與費用的估算:按照小時、星期來計算;費用則包括復印、快遞、郵寄費、長途電話、交通費等,同時根據經常性的開支再增加20%-40%的上下浮動。與出版社簽約的自由編輯,要對每一份合約的每一階段所花的時間和所有的開銷進行記錄,以得到更好的評估。
  
  五、政策補貼
  
  英美國家對加拿大出版業(yè)的影響與滲透是巨大的,幾乎所有的國際知名出版集團在加拿大都有自己的分支機構。像加拿大蘭登、企鵝、加拿大哈珀?柯林斯等。這些出版公司的主要任務是分銷母公司出版的英文圖書,憑借著自己強大的品牌優(yōu)勢和雄厚的資金實力,牢牢地占據了加拿大出版市場的半壁江山。正如全世界的作家們都喜歡“擇木而棲”,很多被當地的出版商挖掘培養(yǎng)的作者有了一定的知名度后紛紛投向大的國際品牌公司,因為后者能開出高價買斷其產品,并且在營銷宣傳方面有著前者無法匹敵的實力。
  為了加大支持本土圖書出版的力度,加拿大推出了“圖書出版業(yè)發(fā)展計劃”(簡稱BPIDP)。這一計劃開始于1979年,由加拿大文化遺產部具體操作。其主要目的是提高加拿大人自己的或由加拿大人控股的出版社在國內外市場的營銷能力。如果某些圖書符合申請條件,出版者可以提出申請,如果獲得通過,出版社便可拿到一筆出版資金,這對規(guī)模相對較小的加拿大出版市場來說無疑是一大福音。
  此外,加拿大政府還通過它的文化代理機構之一――加拿大藝術委員會對加拿大境內的出版活動予以支持,可以說是對BPIDP的一個有力補充。BPIDP項目是對整個出版行業(yè)的一種支持,而加拿大藝術委員會則是基于出版商申報的選題提供兩種類型的支持:一是新出版商基金,支持新的出版企業(yè)創(chuàng)業(yè);一是虧損補助基金,支持常設出版社。
  對于海外版權,也有兩個重要的政府項目支持:一是加拿大顧問委員會,為購買加拿大作者版權的國外出版商提供一部分經費支持;二是加拿大外交部,贊助加拿大作者參加海外的圖書推廣活動,比如參加圖書博覽會、作家節(jié)、國外版本的首發(fā)式等。此外,對于出口的書刊,加拿大政府均免征增值稅。
  在以上對加拿大圖書市場的認識基礎上,我也看到了中文圖書在加拿大的市場潛力。
  據2010年官方發(fā)表的數字顯示,加國共有130萬華裔人口(在多倫多約有42萬人,溫哥華有33.2萬人),占全國人口的4.3%。在加拿大,中文為第三大常用母語,僅次于英、法兩種官方語言。預計到了2017年,加國的有色人種中,有一半都是來自中國或南亞。據此可以樂觀地估計,中文圖書市場的需求會越來越旺。
  我曾經走訪過溫哥華、多倫多的幾家中文書店,并且每到一個當地的圖書館,我都會去看館內陳列的中文圖書,也對普通的中文書讀者作過一些調查。總體來說,讀者的反映是:現在在加拿大能見到的中文書大多為成功勵志類圖書,真正以現在的讀者能接受的方式介紹中國文化的圖書較少。就拿教科書來說吧,所選的內容基本上是一些老面孔,針對性不強,對于現在需要雙語教育的移民后代來說吸引力不大,而他們的需求又很旺(尤其是家長們更感迫切,因為他們不想切斷文化的根)。這就造成了一個很大的缺口,其實對出版者來說,也可以說是一個亟待開發(fā)的潛在的圖書市場。
  
  (作者系新世界出版社總編輯助理、編審)

相關熱詞搜索:出版業(yè) 加拿大 印記 加拿大出版業(yè)印記 加拿大出版業(yè)印記 全國 加拿大出版業(yè)印記 新聞

版權所有 蒲公英文摘 www.huhawan.com