国产第页,国产精品视频一区二区三区,国产精品网站夜色,久久艹影院,精品国产第一页,欧美影视一区二区三区,国产在线欧美日韩精品一区二区

圣誕晚會和婚禮【2018年職稱俄語閱讀資料輔導(dǎo):圣誕晚會與婚禮(三)】

發(fā)布時間:2018-10-05 來源: 短文摘抄 點擊:

職稱俄語網(wǎng)權(quán)威發(fā)布2016年職稱俄語閱讀資料輔導(dǎo):圣誕晚會與婚禮(三),更多2016年職稱俄語閱讀資料輔導(dǎo)相關(guān)信息請訪問職稱俄語網(wǎng)。

Я сидел уже с полчаса в плющовой беседке и почти задремал, прислушиваясь к маленькому говору рыженького мальчика и красавицы с тремястами тысяч приданого, хлопотавших о кукле, как вдруг в комнату вошел Юлиан Мастакович.
  我在那座爬滿常春藤的涼亭里,已經(jīng)坐了半個來小時,一邊仔細(xì)傾聽紅頭發(fā)孩子和有著三十萬陪嫁的小美人的細(xì)聲交談,一邊打起瞌睡來了。他們正在為洋娃娃忙得不亦樂乎的時候,尤利安·馬斯塔科維奇突然走進(jìn)了屋里。
  Он воспользовался скандалёзною сценою ссоры детей и вышел потихоньку из залы. Я заметил, что он с минуту назад весьма горячо говорил с папенькой будущей богатой невесты, с которым только что познакомился, о преимуществе какой-то службы перед другою. Теперь он стоял в раздумье и как будто что-то рассчитывал по пальцам.
  他是利用孩子們吵架的時機,悄悄地從大廳里走出來的。我發(fā)現(xiàn),一分來鐘以前,他還在與未來的有錢媳婦的爸爸、熱烈地談話。他們雖然剛剛認(rèn)識,卻在爭論哪一種差事比哪一種差事優(yōu)越,F(xiàn)在他正站著沉思,好像在扳著指頭計算著什么。
  - Триста... триста, - шептал он. - Одиннадцать... двенадцать... тринадцать и так далее. Шестнадцать - пять лет! Положим, по четыре на сто - 12, пять раз =60, да на эти 60... ну, положим, всего будет через пять лет - четыреста. Да! вот... Да не по четыре со ста же держит, мошенник! Может, восемь аль десять со ста берет. Ну, пятьсот, положим, пятьсот тысяч, по крайней мере, это наверное; ну, излишек на тряпки, гм...
  “三十萬……三十萬,”他悄悄說道,“十一歲……十二歲……十三歲……再過五年,就是一十六歲啦!我們假定年利率百分之四,一年就是一萬二千,五年就是六萬,再拿這六萬……好吧,我們就假定五年以后總共是四十萬,對了!這……總不能只給年利百分之四吧,騙子!也許要利息百分之八或者百分之十呢。好,五十萬,就算是五十萬吧,這至少是滿有把握可以得到的。嗯,此外還會有許多衣服之類的嫁裝的……”
  Он кончил раздумье, высморкался и хотел уже выйти из комнаты, как вдруг взглянул на девочку и остановился. Он меня не видал за горшками с зеленью. Мне казалось, что он был крайне взволнован. Или расчет подействовал на него, или что-нибудь другое, но он потирал себе руки и не мог постоять на месте.
  他盤算完畢,擤了擤鼻子,本想從屋里退出去,卻突然朝小姑娘望了一眼,然后就停住不動了。我站在幾盆花的后面,他沒看見。我覺得他極其激動。不是這一番盤算,就是別的什么,對他產(chǎn)生了很大的影響。他搓搓兩手,在原地站不住了。
  Это волнение увеличилось до nec plus ultra, когда он остановился и бросил другой, решительный взгляд на будущую невесту. Он было двинулся вперед, но сначала огляделся кругом. Потом, на цыпочках, как будто чувствуя себя виноватым, стал подходить к ребенку. Он подошел с улыбочкой, нагнулся и поцеловал ее в голову. Та, не ожидая нападения, вскрикнула от испуга.
  當(dāng)他停下腳步,向未來的未婚妻又堅決投過去一瞥時,這種激動已經(jīng)達(dá)到了極限。他本該往前走去,但他先環(huán)顧四周,然后踮著腳尖,朝小女孩的身旁走去,好像覺得自己有點抱愧似的。他帶著微笑走近來,彎下身子,吻了一下小姑娘的腦袋。小姑娘沒料到他這一著,嚇得驚叫一聲。
  - А что вы тут делаете, милое дитя? - спросил он шепотом, оглядываясь и трепля девочку по щеке.
  - Играем...
  - А? с ним? - Юлиан Мастакович покосился на мальчика.
  - А ты бы, душенька, пошел в залу, - сказал он ему.
  Мальчик молчал и глядел на него во все глаза. Юлиан Мастакович опять осмотрелся кругом и опять нагнулся к девочке.
  “您在這兒干什么呢,可愛的小女孩?”他悄聲問道,同時一邊東張西望,一邊擰小姑娘的面頰。
  “我們在玩……”
  “啊?和他玩嗎?”尤利安·馬斯塔科維奇斜著眼睛望了一下小男孩。
  “寶貝,你該到客廳里去!”尤利安·馬斯塔科維奇對那小男孩說道。
  小男孩沒有吭氣,一雙眼睛盯著他望。尤利安·馬斯塔科維奇又望了望四周,于是又對著小姑娘俯下身子。
  - А что это у вас, куколка, милое дитя? - спросил он.
  - Куколка, - отвечала девочка, морщась и немножко робея.
  - Куколка... А знаете ли вы, милое дитя, из чего ваша куколка сделана?
  - Не знаю... - отвечала девочка шепотом и совершенно потупив голову.
  - А из тряпочек, душенька. Ты бы пошел, мальчик, в залу, к своим сверстникам, - сказал Юлиан Мастакович, строго посмотрев на ребенка. Девочка и мальчик поморщились и схватились друг за друга. Им не хотелось разлучаться.
  “可愛的孩子,您這是什么,是洋娃娃嗎?”他問道。
  “是洋娃娃,”小姑娘皺著眉頭回答。她有點害怕。
  “洋娃娃……可愛的孩子,您知不知道,您的洋娃娃是用什么東西做的?”
  “不知道……”小姑娘悄悄地回答,完全把腦袋垂下去了。
  “寶貝,是用破布做成的。小男孩,你該到大廳里去,找你自己的伙伴去,”尤利安·馬斯塔科維奇說完,嚴(yán)厲地瞪了小男孩一眼。小姑娘和小男孩皺起眉頭,互相抱在一起。他們不想分開。
  - А знаете ли вы, почему подарили вам эту куколку? - спросил Юлиан Мастакович, понижая все более и более голос.
  - Не знаю.
  - А оттого, что вы были милое и благонравное дитя всю неделю .
  Тут Юлиан Мастакович, взволнованный донельзя осмотрелся кругом и, понижая все более и более голос, спросил наконец неслышным, почти совсем замирающим от волнения и нетерпения голосом:
  - А будете ли вы любить меня, милая девочка, когда я приеду в гости к вашим родителям?
  “您知道不知道,為什么把這個洋娃娃送給您呢?!”尤利安·馬斯塔科維奇把聲音降得越來越低,問道。
  “我不知道。”
  “因為您在這一星期內(nèi)表現(xiàn)很好,令人可愛!
  這時,尤利安·馬斯塔科維奇已經(jīng)激動得不能再激動,他四下張望,把聲音降得越來越低,最后用幾乎讓激動和焦急的心情弄得叫人聽不見的聲音問道:
  “如果我將來去您父母家做客,您會喜歡我嗎,可愛的小姑娘?”
  Сказав это, Юлиан Мастакович хотел еще один раз поцеловать милую девочку, но рыженький мальчик, видя, что она совсем хочет заплакать, схватил ее за руки и захныкал от полнейшего сочувствия к ней. Юлиан Мастакович рассердился не в шутку.
  - Пошел, пошел отсюда, пошел! - говорил он мальчишке. - Пошел в залу! пошел туда, к своим сверстникам!
  - Нет, не нужно, не нужно! подите вы прочь, - сказала девочка, - оставьте его, оставьте его! - говорила она, почти совсем заплакав.
  說完這句話以后,尤利安·馬斯塔科維奇想再一次吻吻可愛的小姑娘,但是紅頭發(fā)小男孩看到小姑娘馬上就要哭起來的時候,馬上拉著她的兩手,由于對小姑娘充滿同情,他自己也嗚嗚地哭泣起來了。尤利安·馬斯塔科維奇為此大發(fā)雷霆。
  “去,離開這里,走開!”他對小男孩說道,“到大廳里去,到你的伙伴們那里去!”
  “不,不要走,不要走!您快走開吧,”小姑娘說道,“留下他,讓他留下!”她說著,幾乎放聲哭了起來。

相關(guān)熱詞搜索:2018年職稱俄語閱讀資料輔導(dǎo):圣誕晚會與婚禮(三) 2016年中石油職稱俄語 2016年俄語高考

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.huhawan.com