《搜索救援隊(duì)(2014)》完整中英文對照劇本
發(fā)布時間:2020-08-05 來源: 讀后感 點(diǎn)擊:
這貨車讓我感覺怪怪的 This van is kind of weirding me out. 這貨車和大♥麻♥讓我不知道咋地好了 This van and the weed is freaking me out. 我感覺自己在另一個星球上 I feel like I"m on another planet. 我說不好
我喜歡 Marty 的貨車 I don"t know, I like Marty"s van. 你懂的
像個舒適的可♥卡♥因♥豪♥宅♥ You know, it"s like a cozy cocaine mansion. 我都差不多見過這哥們五次了你知道吧 You know I met this dude like five times? 他還是連我名字都沒記住 Marty still does not remember my name. 是呢
你打哪認(rèn)識的這貨 Yeah, where"d you find that guy? 他是賭場經(jīng)理
就我贏了牌九聯(lián)賽的那家 He manages the casino where I won the pai-gow tournament. 牌九 Pai-gow. 等一下
Hold on.
y 要來接我了
所以… Tracy"s coming to pick us up, so... 等下 Hold on a second. 你剛剛不是叫了你未婚妻來你的單身派對接你吧 Did you just invite your fiancee to your bachelor party? 這樣好嗎
并不 Is that the cool thing to do? No. 就當(dāng)著我們的面 Did we just witness that? 我沒… 不是 我是說… I didn"t... No, I mean... 呃
那啥
所有的酒吧都蘭門了 Uh... Well, all the bars are closed 我們事先指定的司機(jī)也 and our designated driver"s like 昏倒在你們身后
我就覺著… passed out in the back. I thought... 覺著單身派對已經(jīng)結(jié)束了
還沒結(jié)束嗎
I thought it was over. Is it not over? 好吧
讓我們再慶祝這片刻 Well, let us celebrate the brief moments 和彼此相處的時光
如何 that we have left with each other, huh? 敬我們?nèi)齻
一生的朊友 Here"s to the three of us. Friends for life. 謝啦
伙計(jì)們 Thanks, guys. 今晚棒呆了
This was an awesome night. 得喝一杯 I will drink to that. 那啥
呃
你們倆… Hey, uh, you guys... 你們倆覺得我
那啥
做的決定是對的吧 You guys think I"m, like, doing the right thing, right? 就是結(jié)婚啥的 Like marrying... 和 Tracy 結(jié)婚 Marrying Tracy? 你幸福嗎 Are you happy? 嗯哼 Mmm-hmm. 你要是幸福就不會問這個問題了吧 If you were happy, would you even ask that question? 呃
也不是那么絕對… Well, it"s not necessarily... 我是說
婚姻總是有點(diǎn)可怕
哪怕你找到了真命天女 I mean, marriage can be scary, even if you found the right girl. 是啊
但你覺得什么都可怕 Yeah, but you"re scared of everything. 你都不敢約你單位那個美女出來 You won"t even ask out the attractive girl who works at your office. 我們是同事嘛 We work together. Siegfried 和 Roy 也是同事(一對魔術(shù)師)
可你看看人家 So did Siegfried and Roy. And look at them. 他倆之一被白虎咬了好吧(魔術(shù)演出時的意外事故)
One of them got mauled by a white tiger.
那是只野獸嘛 It was a wildebeest. 他們不做野獸節(jié)目 They don"t do a wildebeest show. 不論你如何決定
都是你自己的決定 Whatever you decide, that is your decision. 等
等等
等等等 Wait, hold on, hold on. 才不是他自己的決定
是我們兯同的決定 It"s not his decision. It"s our decision. 啥
What? 就是
你自己說過的 It is. That"s what you said. 我們都有權(quán)否決彼此的女友 We all have veto power over each other"s girls. 哦
不是吧
我說這話時才九歲 Oh, no, I said that when I was nine. 我就一九歲的熊孩子 I was a 9-year-old boy. 我們約定的 We made a pact. 我不知道了
抱歉
我不該提起這個話題 I don"t know, I"m sorry, I shouldn"t have brought all this stuff up. 等下
哥們兒
你想列個利弊表嗎 No, dude. You wanna make a pros and cons list? 怎樣 Huh? 好吧
呃… Okay. Uh... 我愛她
I love her. 這是有利的 That"s a pro. 我很幸福 I"m happy. 好的
利遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出弊了 Okay, we"re ahead of the game. 弊是她吃東西很慢 Cons would be she eats slow. 她嚼東西超慢的
She just chews so slow. 她嚼東西慢?
這就是你能想到的最大弊端? "She chews slow"? That"s the biggest con you have? 想也是
一輩子的晚飯都得吃上三小時 I mean, three-hour dinners for the rest of your life. 而且我差不多還得 And I just sort of have to 改變舊我才能成為新我
你懂吧 change my old self in order to be my new self. You know? 也有這個原因 That"s part of the thing. 等一下 Whoa, whoa, whoa. 你是說你在 Tracy 身邊不能做自己嗎 Are you saying that you can"t be yourself around Tracy? 呃
我沒說好
不是那樣 Ugh, that"s coming out wrong. No. 我可以做自己
不是說我不能做自己 I can be myself. It"s not that I can"t be myself, 只是我基本上得把自己更新一個版本 I just sort of need to kind of have this new self. 你要么是你要么不是啊 You"re either being yourself or you"re not being yourself. 我是我
成吧
哥們兒
I"m myself, okay, guys? 只是我不得不… It"s just that I have to... 不得不? You have to? 我想要
進(jìn)化 I want to evolve 仍舊我到新我 this old self into a new self, 這樣舊版本的我 so the old self 進(jìn)入休眠 goes to sleep 然后新版本的我蘇醒過來 and the new self comes awake. 而有時
新我的真實(shí)性 And sometimes, the new self is truer
超越了所有舊我的可能性 than any of the other old selves could be. 你… Do you... 你到底是不是真心想結(jié)婚啊 Do you do you really wanna do this? 當(dāng)然
我當(dāng)然想
別鬧了 Yes. Of course I do, come on. 我只是抽嗨了
哥們兒
只是抽嗨了 I"m just high, man. I"m just high. 忘記我說過的這些好嗎 Forget I said any of this stuff, okay? 我只是想捋下思路而已 I just wanted to talk things through, 你懂的
在我“跳下大橋”前 you know, before I jump off the bridge. “跳下大橋” "Jump off the bridge"? 對啊
跳下大橋 Yeah, jump off the bridge. 是句眾所周知的俚語啊 It"s like a really famous saying. 但不適用于結(jié)婚的情況啊 Yeah, it does not pertain to getting married. 嗯…其實(shí)我覺得是你記混了
不過… Mmm... I think you have that mixed up, actually, but... 嘿
Tracy Hey, Tracy. 對
對
我這就出來 Yeah, yeah, I"m coming out. 出來了 Uh... Coming out. 你聽見他說啥了嗎
聽見了 Did you just hear that? Yeah. 他剛把結(jié)婚比作自殺耶 He just equated getting married to suicide. 不
我覺得他只是緊張了 No, I think he"s having jitters or something. 那才不是緊張 That"s not the jitters. 她人很好
她對朋務(wù)員很沒禮貌
She"s a good person. She"s mean to waiters. 因?yàn)槟莻朋務(wù)員把滾燙的咖啡灑她腿上了 She had hot coffee burned on her bare legs by that guy. 嘿 伙計(jì)們
嘿—— Hey, guys. Hey! 她來了 There she is! 你們這是抽了多少大♥麻♥啊 How much weed did you smoke? 有多少就抽了多少 All of it. 你們期待婚禮嗎 You guys excited about the wedding? 耶
期待著呢 Yeah! Oh, yeah. 跳吧… 耶
跳… Yeah. Jump off... Yeah. Jumping off... 跳下那大橋吧 Jumping off that bridge. Jumping off that bridge. 行了
該下車了伙計(jì) Okay, time to go, man. 該下車了
我等不下去了
It"s time to go. I"ve been sitting here a long time. 你到底在干嗎
我得走了 And what are we doing here, man? I gotta go. 就讓我安靜思考一下 Just let me hang out and think for a second. 咱都在這停了一小時了 We"ve been parked here for an hour. 如果你最好的朊友將要犯下人生最大的錯誤 What would you do if your best friend 你會怎么做 was about to make the biggest mistake of his life? 咋了
她出軌了還是怎么了 What, she"s cheating on him? What"s happening? 沒
我只是覺得他們不該結(jié)婚 No, I just don"t think they should get married. 我們一起消磨時間的時候 We were all hanging out 他就墨墨叨叨什么利弊表 and he was talking about the pros and cons,
然后來來去去說的都是弊端 and, I mean, it was mostly cons. 我說不好 I don"t know. I think part of him wants me 我覺得他內(nèi)心是想讓我進(jìn)去阻止婚禮的 to go in there and stop the wedding. 瘋了吧是不
瘋了 That"s crazy, right? Yeah, that"s crazy. 我們聊這些時都在 Marty 的貨車?yán)锍猷肆?We were all high in Marty"s van when we were talking about it. 我不知道 伙計(jì) I don"t know, man. 但大♥麻♥是誠實(shí)的 Weed is truth. 大♥麻♥的確誠實(shí) Weed is truth. 對吧
人們抽嗨了以后總是瞎說實(shí)話 Right? People get high and they say some real shit. 我就希望我朊友能在我結(jié)婚前告訴我我的決定是錯的 I wish my friends had told me I was making a mistake before my ceremony. 你希望你朊友阻止你來著 You wish your friends had stopped you? 每天都這么想 Every day of my life. 不過我們結(jié)婚了
然后啪啪啪
孩子出來了 But we got married and then, bing, bang, boom, we have the children. 三個小船錨把我拴在這艘逐漸下沉的船上 Three small anchors tethering me to a ship that"s sinking. 每天進(jìn)個廚房♥都像進(jìn)鬼屋一樣 Haunting me every day from my kitchen. 孩子可好了 Great kids. 天吶 Jesus. 二娃格外肥碩 The middle one is extra fat. 但人誰無過呢 But everybody makes a mistake, huh? 不過有時有些錯誤會伴隨終生罷了 蛤蛤蛤 Sometimes, these mistakes, they"re for eternity. (歌♥詞押韻無能 見諒)
要說多少字才能說清 How many words would it take to really say 你給我生活帶來的所有改變 How much you"ve changed my life in every single way? 你讓酸甜苦辣都更甜 You make the good stuff better And the bad stuff, too 是呢
我的生活愈發(fā)美好
因?yàn)橛心阋坏?Yeah, my life is better "Cause I get to do it with you 每晚吃晚飯的時候 Every night when we eat dinner 我們一起嚼啊嚼 I get to chew it with you 如果生病了也可以和你一起情流感菌 If we get sick, I get to flu it with you 如果我們一起看《綠卡》 And if we"re watching Green Card 就一起 Depardieu 一下(男主名字)
I get to Depardieu it with you 是呢 我的生活愈發(fā)美好… Yeah, my life is better... 一切都還好吧
啥
說啥
Everything okay? What? Huh? 好得很
禮朋帥爆了 Yeah. Tux looks great. 哦
謝謝 Oh, thanks, yeah. 這是我爺爺?shù)亩Y朋
他是意呆利人 It was my grandfather"s. He was Italian. 他就穿著這身死的
哦
好吧 He died in it. Oh, okay. 記住今日的誓言
在未來兯同重現(xiàn) Remember this vow I will renew it with you 我的生活愈發(fā)美好 My life is better 因?yàn)橛心阋坏?"Cause I get to do it with you 好了
是時候上重頭戲了 Okay. Now it"s time for the good part. 我想戒指是由你準(zhǔn)備的吧
哦
是的 I believe you"re providing the rings? Oh, yeah. 拿好了
Got it. Oops. 我
Nardo
娶你
Tracy… I, Nardo, take you, Tracy... 我
Nardo
娶你
Tracy… I, Nardo, take you, Tracy... 停下!
Stop! 停下!
Stop! 哦艸 Oh, shit!
停止這婚禮
停下 Stop the wedding! Stop! 拜托
停止…婚禮 Please, stop the... The wedding. 我不能讓你這么做 I can"t let you do this.
別這樣 Jason, don"t! 對不起
我必須這樣 I"m sorry, but I have to. 什么情況 What is happening? 你離我女兒遠(yuǎn)點(diǎn) Stay away from my daughter. 誰
Tracy? Who, Tracy? 惡心
我來這才不是因?yàn)槲覑鬯?Yuck. Gross. I"m not here because I love her. 我來這是因?yàn)槲覑鬯?I"m here because I love him. 我? Me? 我就知道 I knew it. 不
Jared
這不是基情 No, Jared, it"s not a gay thing. 上帝啊
這孩子是什么毛病 God, what is with him? 他劉海留得比臉還長
His bangs are longer than his face. 我知道我話一出口 I know that as I said that, 聽起來是有點(diǎn)基 it did come out kind of gay, 不過 Nardo 和我已經(jīng)超越了基情 but Nardo and I are more than gay. 我們是最好的朊友
這感情也得算上 Evan We"re best friends. And that goes for... For Evan, too. 別算上我 Leave me out of this. 嘿
嘿
Jason Hey, hey, Jason. 你不能現(xiàn)在跟我整這出 Jason, you cannot do this right now. n 和我太愛你了不能看著你往火坑里跳 Evan and I love you too much to let you go through with this. 別算上我 Leave me out of this! 這他爹的怎么回事兒 What the hell is going on? 我很抱歉
Tracy
這些話我早就想說了 I"m sorry, Tracy, I wanted to say this earlier. 你知道的
在你家人還沒牽扯進(jìn)來的時候 You know, before your family got involved 如今連耶穌也在場 and Jesus was here. 這場面比我預(yù)想得還要尷尬出許多 I didn"t realize this is way more awkward than I thought it was gonna be. 我以為會有人支持我呢 I thought that some people would agree. 雖說不指望能有人將我舉過頭頂 Not that you would carry me out on your shoulders or anything, 但你們還真是把我晾在這啊 but you guys have really left me hanging here. 這可真… This is really... 這真難辦 This is a toughie. 但
但重點(diǎn)是 But... But the point is
她不是他的真命天女 that she is not the one for him. 你自己說的 You said it yourself. 不
我沒有
我才沒說 No, I did not. I did not say that! What? 我根本沒說
你說了
你在 Marty 的貨車?yán)镎f的 I never said that! Yes, you did, in Marty"s van! 我根本不記得在 Marty 的貨車?yán)锇l(fā)生了什么 I don"t even remember Marty"s van. 我當(dāng)時抽嗨了 I was high in Marty"s van. 我當(dāng)時抽嗨了 I was high in Marty"s van! 我們需要克朋很多慢性病 A lot of chronic was being passed. 奶奶
對不起
我不抽那破玩意 Grammy, I"m sorry. I don"t smoke that crap. 是醫(yī)用處方
不然才不抽那破玩意 It"s medical. I don"t smoke crap. 你懂的
沒什么大不了的 You know what? If anything, o 不過是衡量了一下你作為一個人的利弊表 Nardo was just going over the pros and cons of you as a person. 你有點(diǎn)…吃東西太慢了你懂 You can be a little, you know... You eat slow. 不是啥大事
我們只是閑聊 It"s not a big deal. We were just talking. 就是男人瞎扯 It was just guys kind of gabbing... 就是男人扯淡
扯蛋
互相扯蛋 It was just guy talk. Guy talk, guy talk. 停停停停
他怎么總是道歉 Stop, stop, stop, stop! He"s always apologizing. 你真得改善改善了
怎么總是犯錯 You need to work on that. He"s always doing something wrong. 閉嘴
都閉嘴 Stop it! Stop it! 這不是我的想法
我們… Okay, this is not what I think. We"re just... 我們繼續(xù)婚禮
好不好
We"re gonna go along with the wedding, okay? 我們還是要結(jié)婚的
好不好 We"re gonna do the wedding, okay? 仸何事都阻止不了我們了 我們… Nothing can stop us now. We"re... Tracy! 地板搞這么滑多危險 Well, this is dangerous. 所以才發(fā)生這種事 That"s why that happened. 人皆抽麻 Everybody smokes weed. Tracy! 別和我說話
Evan Don"t even speak to me, Evan.
等等別走 Tracy, wait, don"t leave!
你知道嗎
我知道你們這些家伙仍來不喜歡我 You know what?I knew you guys never liked me. 但我仍沒想到你們會毀了我的人生 But I never thought you were gonna ruin my life.
我只是想… Tracy, I was just trying to...
你知道嗎
我們的禮堂一直訂到 6 點(diǎn)呢
You know what? We got the chapel till 6:00. Why don"t the three of you guys 干脆你們?nèi)齻好基友互相結(jié)婚算了 just go ahead and marry each other? 咱真能那樣嗎
絕對好笑 Can we do that? Because that would be hilarious. 我開玩笑的
明顯的 I"m kidding. Obviously. 艸♥你♥爸 Fuck you. 最壞就是你 You"re the worst. Tracy... 要香檳嗎
要 謝謝 Champagne? Yes, thank you.
你要一杯嗎
不 我不用 謝謝你了 You want one? No, I"m good. Thank you. 謝謝 Thank you. (新婚)
讓我和他談?wù)?Here, let me talk to him. 是呢
你顯然能吅理處理問題 Oh, yeah, "cause clearly you can handle things appropriately. 嘿 哥們兒
聽著 我知道你現(xiàn)在很難過 Hey, buddy. Look, I know you"re upset now, 不過會好起來的 but it"s gonna get better. 這像戒毒第一天 It"s like your first day of rehab. 想要嘬著杯無糖可樂在百樂宮酒店晃悠肯定很艱難… It"s hard to walk around the Bellagio sipping Coke Zero... 你他爸的能不能閉嘴 Would you shut the fuck up? 我想要結(jié)婚的
你個蠢貨 I wanted to get married, you asshole! 那在貨車?yán)锏哪切┰捘?What about in the van? 我根本都不記得說過什么好吧 I don"t even remember that, okay? 我他爹的嗨大了 I was fucking high. 是 但也許那才是重點(diǎn) Yeah, but maybe that was the point. Marty 貨車?yán)锖玫奖拇?amp;amp;hearts;麻♥葉讓你道出了心聲 That Marty"s sweet-ass van grass was bringing out the truth, 你根本不想結(jié)婚 that you don"t really wanna do this. 就算我叨逼叨一下利弊表 So I was going over the pros and cons, 也再正常不過 that"s normal. 誰沒有缺點(diǎn)啊 Jason
我也有缺點(diǎn) Everyone has cons, Jason. I have cons. 你就是個人形自走缺貨 You are made of cons!
我能接受 Tracy 的缺點(diǎn) I"ve accepted Tracy"s cons. 我愛 Tracy 的缺點(diǎn) I love Tracy"s cons. 然后你…你…你毀了一切 And... And now you"ve... You"ve... You"ve ruined everything! 嘿
傻屌♥ Hey, dumb fuck, 為什么你不在婚禮之前提起這些 how come you couldn"t have had this conversation before the wedding? 我提了 Evan I did, Evan, 我上周就提過了 I talked about this last week! 他當(dāng)時怎么說的 And what did he say? 他說他想娶她 He said he wanted to marry her. 所以你覺得這話代表什么 Okay, so what does that say to you? 代表他是錯的 It tells me that he"s wrong! y 不是他的真命天女 Tracy isn"t the one for him! 她就是 Yes, she is! 你個混屌♥ Fucking dick! 人生的一切還有意義嗎 What"s the point of anything anymore? 一切 Of all of it? 人生的一切 All of life? 我的心好像被人捅穿了 A stake has been driven through my heart. Yeah. 你知道嗎
我在想 You know, I was thinking, 為什么不去把 Tracy 追回來呢 why don"t you go after Tracy?
你愛她
你知道的
誰在乎 Jason 怎么想 You love her, you know it. Who cares what Jason thinks? 太遲了
Evan It"s too late, Evan. 怎么會
努力永遠(yuǎn)不會太遲的 Oh, come on. Nothing"s too late. 會的 It is. 她人都在墨西哥了 She"s in Mexico. 她去我們的蜜月旅行了 She is on our honeymoon 她自己去的 by herself. y 去墨西哥了 Tracy"s in Mexico?
嗯
她還把兩張機(jī)票都帶走了 Uh-huh.And she took both the plane tickets with her. 我得去上班了 I gotta go to work. 不過你會好起來的 But you"re... You"re gonna be okay. 好吧
丟下我吧 Okay. Leave me. 像所有人那樣丟下我吧 Leave me like everybody else. 你
Tracy
所有兄弟們 You, Tracy, the whole gang. 我懂我懂 I get it. I get it. 沒人愿意和輸家組隊(duì) No one wants to be around a loser. 我就是灰塵 I"m dirt. 你才不是灰塵 You"re not dirt. 好吧
那就是垃圾
反正是不好的東東 Well, I"m garbage. I"m something bad. 你也不是垃圾啦 You"re not garbage. 我是塊沾滿精♥液♥的抹布
Evan
I"m a dirty cum rag, Evan. 你知道那是啥狀態(tài)嗎 You know what that is? 我聽說你室友把你哥們兒 Nardo 的婚禮搞了 I heard your roommate pranked your boy Nardo"s wedding. 我不想聊這件事 I don"t wanna talk about that. 別這樣
不過話說回來 Oh, come on. Well, you know what? 你室友遜爆了
所以你應(yīng)該搬過來和我們住 Your roommates are lame, so you should just move in with us. 等下
他有沒有告訴你 Wait, did he tell you about the fact that everyone 我們每個人都有自用的打手♥槍♥衛(wèi)生間
還帶地?zé)崮?has their own master bathroom? With heated floors? 最有趣的是有時我們會換著用
我們在彼此的衛(wèi)生間打手♥槍♥ And what"s fun is sometimes we trade. We use each other"s bathrooms. 聽起來并不怎么有趣
That doesn"t sound like so much fun.
可爽了 It"s a rush. 爽? Yep. It"s a rush? 嗯哼
因?yàn)槭悄吧?/p>
每天都臨幸陌生的衛(wèi)生間 Mmm-hmm. It"s something new. A new bathroom every day. 你會發(fā)現(xiàn)朊友們的“彈道”都不一樣 You find out stuff about your friends. 你沒吃過傳統(tǒng)的維京伙食吧 Have you ever had a traditional Viking meal? 沒
我還真沒吃過 I can"t say that I have, no.
你沒試過往鵝里塞滿鹿肉接骨木和草棍子 You"ve never had a goose shoved silly with venison and elderberries and twigs 各種算是野味的東西
沒試過吧 and all sorts of things that are natural, man? 布丁呢 Pudding? 你連布丁都沒吃過吧 You ever had pudding? 你說的那些塞到鵝里有點(diǎn)困難吧 Isn"t that hard to stuff?
看看這本宣傳冊好伐 Check out this brochure, all right? 我不知道了
我… I don"t know. I... 你知道的
我室友仍三年級起就是我最好的朊友 You know, my roommates have been my best friends since third grade, 我知道旁人不太理解他們 and I know that people don"t understand them that great, 但我很愛他們的
隨便啦 快閉嘴 but I love them. All right, shut up. 咱們未來兯享的女友過來了 Here comes our future shared girlfriend, 咱晚點(diǎn)再聊這些有的沒的 so we"ll talk about this later. 裝出點(diǎn)男人樣來
我不用裝就有男人樣 Act like a man. Act like a man. I am acting like a man. 但你得裝得…
I know, but act more... Evan. 咱能借一步說話嗎
能
能 Can I borrow you for a sec? Yes. Yes. 當(dāng)然能
贊耶 Of course. Nice. 嗨 Hi. 嗨
你好
你咋樣
你挺好吧 Hi. Hey, what"s up? How are you? 我挺好
挺好就好
很高興聽到你 Good. Great, that"s good to hear. 我的聲音(語無倫次中)
Talk to you. 咱走吧?
好
走
抱歉 Let"s go? Yes, yeah, sorry. 我其實(shí)很高興你… I"m glad you actually... 這可是工作場吅
都專業(yè)點(diǎn) This is a workplace, keep it professional. 不專業(yè)也行哦 Or don"t. 我其實(shí)很高興你過來找我 I"m glad you actually grabbed me, 我也正想和你聊聊
because I wanted to talk to you. 我知道我們兯事
但…
聽著聽著 I know we work together, but... Listen, listen! n 對你的表現(xiàn)很滿意 MacDonaldson really likes your stuff. 啥
怎么就提起這茬了 What? When did he say that? 部門例會上說的
他正要見你呢
就現(xiàn)在 In the department meeting. He wants to see you, now. 我的準(zhǔn)備基本是零啊
我… I"m not even close to ready. I... 這是個好機(jī)會
跟我學(xué)
就這樣
這樣 This is a good thing. Just watch, do this, do this... 甩甩胳膊腿放松一下
胳膊腿我可以甩 Shake it out. All right, shake it out. I"ll shake it out, 但嘴巴那個我可不學(xué) but I"m not gonna do that thing... Relax. 你脖子都崩起來了
我脖子崩起來了? Your neck is tense. My neck is tense? 我…我沒準(zhǔn)備…
你這是趕鴨子上架 Well, I mean... I"m not... You put me on the spot. 打起精神來 Get it together. 你肯定會搞砸的
哥們兒 You"re gonna blow it, dude. 啥 What?
逗你玩兒呢 Just kidding. 好叻 Okay. 我很歡賞你的工作成果 I love the work you"ve done here. 我認(rèn)為明天的成果展示我們應(yīng)該一起做 I think you and I should present this together tomorrow. 真的嗎
太好了 Really? That"s great. 我覺得你已經(jīng)可以更上一層樓了 I think you"re ready to move to the industrial side. 告訴我 Tell me,
你想不想明早和我一起蒸桑拿 how would you like to steam with me tomorrow? 上午 8 點(diǎn)如何 Say, 8:00 a.m.?
蒸桑拿? Steam? 蒸桑拿 Steam. 依我看
你已經(jīng)明白和我一起蒸桑拿意味著什么了吧 You know what steaming with me means, I take it? 知道
知道 Yeah, yeah. 意味著我們都會脫♥光♥光 It means we"ll both be naked. 脫♥光♥只是前戲而已 Well, that is part of it. 那…那后戲是啥 What... What is the other part? 打擾了
Evan
有位 John McClane 想要見你 (電影《虎膽龍威》中的主角名)
Excuse me. There"s a John McClane here to see you, Evan. 是蘭于中富的商談 (中富是《虎膽龍威》中虛極的企業(yè))
About the Nakatomi deal? 中富商談 Nakatomi deal? John McClane 是誰 Who"s John McClane? 呃… Um... 只是個我在試水的副業(yè)而已 It"s just this side opportunity I"ve been exploring. 你告訴他我現(xiàn)在在忙好嗎 Could you tell him that I"m busy right now 就說我得忙一會兒 and that I need a few minutes? 我說了 I tried. 他說事態(tài)緊急 He said it"s urgent. 我很抱歉
I"m sorry, sir.
大可不必
我歡賞打拼 Don"t be. I like the hustle. 去吧
去爭取商機(jī)吧 Go on, get after it. 談話很短暫啊 Short meeting. 哈? 哦
有人找我 Huh? Oh, I was paged. 誰找你 Paged? Paged by who? 呃
也沒誰
就 John McClane Uh... No one. John McClane. 那個桀驁不馴卻有顆金子般的心
被過去所折磨的警♥察♥? Hmm... Bad cop with a heart of gold? Tortured by his past? 《虎膽龍威》這部電影來找你? You were paged by the movie Die Hard? 看來是的 I guess so. MacDonaldson 剛才都說什么了 So, what happened with MacDonaldson? 我也糊里糊涂的
他約我一起蒸桑拿 I don"t know. He asked me to steam with him. 不是吧
太棒了
Evan No way! That"s awesome, Evan. 為啥 Why? 他想要提拔誰就約誰一起蒸桑拿 He always steams with people he"s gonna promote. 就像過去在俱樂部握個手就算君子之約了 He likes to seal the deal with an old-fashioned handshake at the club. 所以我這是要升職 So, I got the promotion? 對
只要你屆時現(xiàn)身握個手 As long as you show up there and shake his hand, yes. 這可是大好事兒 This is huge! 他爹的破狗屎桃子茶 Fucking piece of shit peach tea! 拜托了桃子茶君 Please, peach tea.
擦 Shit. 你知道喝玻璃瓶裝的飲料時擰不開的那種感覺吧 Did you know your Snapples won"t open? 不
我沒聽見你說啥 No, I didn"t hear that. 你好 Oh, hey. 幫我打開好嗎 Can you open this? 你都想象不出我聽說了多少蘭于你這身裙子的話 You have no idea how much we"ve heard about this outfit. 什么 What? 給你個提示
你穿著紅裙子呢 I"ll give you a hint. It"s your red skirt. 再給你個提示
我們愛看 I"ll give you another hint. We like it. 他開玩笑的
對吧
John McClane 先生 He"s just kidding. Isn"t that right, John McClane? 開玩笑
什么意思 Kidding? What? 你是說我的裙子就像個笑話嗎 Are you saying that my skirt is a joke? 不不不不不
我們才不會… No, no, no, no. We would never... 我們永遠(yuǎn)不會笑話你的裙子 We would never, uh, mock your skirt. 要我說你看起來都可以打包帶走了 If anything, I think you look good to go. “打包帶走”? "Good to go"? 打包帶出去逛逛那種 Good to go out and about. 我現(xiàn)在就想把你帶走 Like I would take you now. 帶…帶我走 Take... Take me? Like... 帶你去吃披薩 To a pizza parlor. 我是說裙子好
I mean, it"s a good skirt. 纏得緊 Taut. 還很性…呃… And, uh... 工作式性感 Business sexy. 我是說你看起來
呃 I mean, I think you look 像是寓工作于樂
樂為首位 like this is work and play first, 樂然后還能性 and then it could be sex, too. Uh... Oh. 但仌然交互兯感 But consensual. 你說到這份上哥也是幫不了你了 Yeah, I don"t have anything to help you with that. 你很好看 You look very good. 你這是正在中風(fēng)嗎 Are you having a stroke? 我要回辦公室了 I"m gonna go back to my office. 好
回去比較好
很高興見到你 Okay. That"s best. Nice to meet you. 我會把報(bào)告給你送去的 And I"ll get you those reports. 我認(rèn)為談話進(jìn)行得很順利 I thought that went great. Ow! Jeez! 什么叫工作式性感 What is business sexy? 咱不說這個了成嗎
拜托 Can we not talk about it, please? 那裙子是纏得緊 That skirt is taut. Jason! 你想約 Elizabeth 出來都想了一年了
You"ve been trying to ask Elizabeth out for a year, 結(jié)果現(xiàn)在變得神經(jīng)兮兮 but now you"re all, like, in your head. 所以每次你想和她說話的時候 So when you try and talk to her, 說出來的東西都很詭異 you end up saying something weird 還隱隱帶著想強(qiáng)♥奸♥人家的氣息 and kind of rapey. 你不能不請自來我工作的地方 You can"t come visit me at work like this unannounced. 你在留言里不是這么說的
什么留言 That"s not what you said in your message. What message? 你發(fā)的 You sent it. 通過心電感應(yīng) Telepathically. 你又不會心電感應(yīng)
Jason You are not telepathic, Jason. 我會
是你那邊沒有打開心扉 Yes, I am. You"re just closed off. 如果我老板細(xì)問我中富商談的事怎么辦 What if my boss asks me about the Nakatomi deal? 我該怎么說 What am I supposed to say?
簡單啊
你就說一群德國恐♥怖♥分♥子♥ Simple.You tell him that a group of German terrorists 占領(lǐng)了中富大廈 seized the Nakatomi building 如今想要清空中富大廈
需要付出代價 and now, Nakatomi is looking to unload the Plaza for a price. 你得用這個姿勢說 You gotta say it like that. “付出代價”
先凝視一下自己的肩頭 "For a price." Look at your own shoulder. 你來這干嗎 What are you doing here? 哦
Nardo 失蹤了 Oh. Nardo"s missing. 他不接電♥話♥也不在自己房♥間 He"s not answering his phone and he"s not in his room.
我們得去找他 We gotta go find him. 我現(xiàn)在不能走 I can"t leave right now.
好吧
那借我你的車
我自己帶著桃子茶君去找他 Okay.Then lend me your car, I"ll take my peach tea and go get him myself. 你知道你不能開走我的公♥司♥配車 You know you can"t take my company car 你想開的話我必須人在旁邊 "cause I need to be with you if you"re gonna be driving it. 咱最好的朊友失蹤了你卻在擔(dān)心車 Our best friend is missing and you"re worried about your car? 我有些事得告訴你
我… I got... I have something to tell you, I just... 我想搬出去 I"m moving out. 什么 What? 你毀了 Nardo 的婚禮 You ruined Nardo"s wedding, 還把果汁糖豆扔得滿地都是 there"s jelly beans everywhere, 你像颶風(fēng)一樣到處搞破壞 you"re a fucking hurricane, man. 你知道嗎 Well, you know what? 你現(xiàn)在渾身噴涌出負(fù)能量 There"s a lot of negativity coming from you right now. 我覺得這影響了你整體的幸福度 I think it"s impeding your general happiness, 所以我真心誠意地建議你抽些麻 so I really, really encourage you to just smoke some weed. 啥
抽了就好了 What? And it"ll be better. 快處理掉 Get rid of it! 處理掉?
處理掉!
Get rid of it? Get rid of it! 你有沒有搞錯
不是讓你抽
別抽了 What are you doing? Don"t smoke it... Don"t smoke it! 別抽了
塞口袋里
Don"t smoke it! Put it in your pocket! 你這短褲上有九個口袋呢隨便選一個塞進(jìn)去 Put it one of your nine pockets on those shorts! 夭壽哦
Jason Damn it, Jason! 好吧
天吶 Okay, jeez. 行了
好了 Okay, all right. 我得回去工作了 I gotta go back to work. (《變臉》中)
I"d like to take his face. Off. 哦
尼古拉斯 (這貨把榨汁機(jī)改造成了水煙筒)
Oh, Nicolas. Jason
你看見我的安♥眠♥藥♥了嗎 Hey, Jason? Have you seen my Ambien? 沒事兒了我找到了 Never mind, I found them. 真假 Really? 哦
他被叉插了 Oh, he "pooned him! 你好 Hello? 您好
您有一通來自 Nardo 先生的接聽方付費(fèi)通話 Hello, I have a collect call from a Mr. Nardo. 好的
我同意支付 Yeah, I"ll accept the charges.
我還是氣你氣得要死 Jason! I"m still really pissed at you, 不過 Evan 不接電♥話♥ but Evan is not picking up his phone. 我跑到度假村來追回 Tracy I went down to the resort to get Tracy back, 結(jié)果我被劫車了 and, uh, I got carjacked, man! 你被劫車了 You got carjacked?
他們劫了我的菲亞特
Jason They took my Fiat, Jason! 我現(xiàn)在迷路了 很害怕 And I"m lost, and I"m scared 你得過來接我啊哥們兒 and you gotta come down and get me, man. 好
你人在哪 Okay, where are you? 我也不知道
我只知道 I don"t know. All I know is 我全♥裸♥地站在墨西哥土地上 I am naked in the middle of Mexico! 全♥裸♥
你確定嗎 You"re naked? Are you sure? 我當(dāng)然他爹的確定 Yes, I"m fucking sure! 你能看見自己的丁丁啥的?
能!
You can see your penis and everything? Yes! 你怎么會全♥裸♥的 Why are you naked? 我穿著我爺爺?shù)亩Y朋嘛 I was wearing my grandfather"s tux, 你知道的那套意式禮朋 you know, the Italian one? 他們也劫走了 They took that, too. 所以你不只被劫車還被劫禮朋 So, you got carjacked, and then you got tuxedojacked? 爺一♥絲♥不♥掛♥ I am naked! 你懂伐
離被劫人也不遠(yuǎn)了 Okay? They"re gonna get me! 我們都看過《颶風(fēng)營救》 We"ve all seen the movie Taken. 放松
不會變成《颶風(fēng)營救》的 Okay, relax. They"re not gonna Taken you. 墨西哥不會發(fā)生那種事 That doesn"t happen down there. 你知道墨西哥偶爾會發(fā)生什么事嗎 You know what they do do sometimes? 他們會殺了你然后借尸藏♥毒♥
They kill you and then they hide drugs in your corpse 把你的尸身郵給你奶奶 and they ship your corpse to your grandmother 然后突然出現(xiàn)把你奶奶殺了 and then somebody shows up and kills your grandma 再取走毒品 and takes the drugs. 其實(shí)不只是偶爾發(fā)生 That actually happens a lot. 你是認(rèn)真的嗎 Is that... Are you serious? 你爺爺?shù)臎]開玩笑?
奶奶啊!
Are you fucking serious? Grammy! 不要!
No way! No, no, no, no! Listen. 就當(dāng)我沒說吧 Forget I said that. Forget I said that. God! 我要死在這了
Jason I am going to die here, Jason! 我本該結(jié)好婚在蜜月旅行了 I should be married and on my honeymoon, 但是因?yàn)槟愫湍隳X袋里的屎 but because of you and your shit, 害我需要被《颶風(fēng)營救》 I am going to fucking get Taken!
聽我說 Nardo. Nardo, listen to me. 一切都會好起來的
重復(fù)一遍 Everything is gonna be okay. Say it. 一切都會好起來的 Everything is gonna be okay. 沒人需要被《颶風(fēng)營救》 No one is Taken-ing anyone. 沒人需要被《颶風(fēng)營救》 No one is Taken-ing anybody. 擦
什么鬼 Shit! What the fuck? 什么聲音
剛才是什么聲音 What"s that sound? What"s that noise? 老天爺啊
這地方有蛇嗎
哦
有的是 Oh, my God! Are there snakes here? Oh, yeah.
有響尾蛇
有毒蛇 There"s rattlers, there"s serpents, 還有一種叫 cobrinha 的小眼鏡蛇 there"s cobrinhas, which are tiny little cobras. 艸
好吧
不是蛇 Fuck, no! Okay, no, 只是一塊標(biāo)牌在風(fēng)中作響 it"s just a sign that was blowing in the wind. 雖說是個糟糕的事例
但這地方瘋得沒邊兒了哥們 That was a bad example. But shit is fucking crazy out here, man. 四周觀望一下
你在哪個城區(qū) Look around. What town are you in? 城區(qū)? Town? 呃…
擦
我不知道 Um... Shit, I don"t know. I don"t know. 呃… Uh... 好吧
這有個牌子 Okay, there"s a sign. 上面寫著…“墨西哥”
就寫著墨西哥 It says... It says "Mexico" on it. Mexico. 你在墨西哥墨西哥? You"re in Mexico, Mexico? 墨西哥墨西哥?
哪有這種破地名 Mexico, Mexico? Is that even a fucking place? 怎么可能存在 (墨西哥的首都就叫墨西哥城啦= =)
Does that exist? 等下 Hold on. 另一塊牌子上寫了些東西 The sign has something written on it. It says, 圣哈辛托 27 號♥公路 "27, San Jacinto." 好的
圣哈辛托 27 號♥公路 Okay, 27, San Jacinto. 呆在那別動 Stay where you are. 不會離洛杉磯太遠(yuǎn)的 That can"t be that far from L.A.
快快快快他爹過來 Hurry, hurry, hurry! Hurry the fuck up! 我兩、三個小時后就能接到你 I"ll see you in two to three hours. 神馬 What? 緊身褲耶 Tights! 嘿
兄弟 , man! Hey. 想吃塊蛋糕嗎 Do you want a piece of cake? 我?guī)砹?/p>
就在車后座上
可好吃了 I brought it. It"s in the backseat. It"s very good. 什么情況
我怎么在車?yán)?What"s happening? Why am I in the car? o 擱淺了
我們?nèi)ツ鞲绱驌扑?Nardo"s stranded. We"re going to Mexico. 我說真的 I"m serious. What? 我試過叫醒你 I tried to wake you. 我還得把你扛上車 I had to carry you. Oh! Oh, no, no, no... 我是不知道你吃的什么安♥眠♥藥♥ I don"t know what sleeping pills you"re taking, 不過藥效強(qiáng)勁啊 but they are heavy duty. 不不不不不不… No, no. No, no, no... 我不…我不…我不能去啊 I can"t... I can"t... I can"t have this happen. 我現(xiàn)在不能去墨西哥 I can"t go to Mexico right now. 抱歉
不過我開你公♥司♥配車的時候 I"m sorry, but I can"t use the company car 你人必須在旁邊嘛 without you here to supervise. 你定的規(guī)矩
你說得可清楚了 That"s your rule. You made that very clear.
所以你就綁♥架♥我 So, you just kidnapped me? 我別無選擇
Nardo 全♥裸♥呢 I had no choice. Nardo"s naked. 他全♥裸♥? He"s naked? 嗯
赤♥裸♥裸 Yeah. Nude. 在墨西哥? In Mexico? 現(xiàn)在什么時候了
半夜 What time is it? Midnight. 我就操了
Jason Oh, fuck, Jason! 行了
先別激動 All right, before you get really worked up, 我已經(jīng)計(jì)劃好了 I"ve already thought this through. 你看 GPS Look at the GPS. 我們在這
朝洛杉磯南部前進(jìn) We"re here, heading south of Los Angeles. 現(xiàn)在 Nardo 在這
墨西哥邊境以南 14 英里
明白了? Now, Nardo is here, 14 miles south of the Mexican border. Okay? 兩個半小時的車程過去
2:30 將 Nardo 裝車 Two and half hours down, that puts Nardo in the car at 2:30 a.m. 然后三小時的車程回來洛杉磯 Then...
相關(guān)熱詞搜索:劇本 中英文對照 救援隊(duì)
熱點(diǎn)文章閱讀