《鼠來寶3》完整中英文對(duì)照劇本
發(fā)布時(shí)間:2020-07-30 來源: 對(duì)照材料 點(diǎn)擊:
Okay. All right, one, two, three... 好了
1
2
3...
Guys! One... 孩子們
1
Hold on. Guys, freeze! 孩子們
別動(dòng)!
Where"s Alvin?
Hey, Dave. 艾爾文在哪
嘿
戴夫!
Where have you been?
Where have I been? 你去哪了
我去哪了
Trying to board the ship. 我正要上船
Already done that. Also, checked out our room, 我已經(jīng)上船了
還檢查了一下房間
dibbed the side of the bed closest to the window, 占好了床上靠窗的那邊
ordered us a round of virgin pina coladas 給咱們預(yù)定了飲料
and signed us up for parasailing. 而且
我還報(bào)名玩滑翔翼
Alvin, you"re too young for parasailing. 艾爾文
你太小了玩不了滑翔翼
I thought we were going on vacation to have fun. 我以為我們假期是出來玩的
Don"t worry, family vacations are all about fun. 別擔(dān)心
全家度假就是出來玩的
But first we"re gonna need to set some rules. 首先我們得定一些規(guī)則
Let"s start with you can"t call dibs 首先"還沒人進(jìn)房間
on a bed until everyone"s in the room. 你不能先進(jìn)去占床位"
Good rule.
That"s right. 好規(guī)則
好
That"s a good one, Simon. All right, so that"s our first rule. 主意不錯(cuò)
西蒙
好了
這就是第一條
Should we go over the rest of them? 需要我們?cè)僬f其他的嗎
Dave, come on. "Rules" is my middle name. 戴夫
拜托
要知道"規(guī)矩"是我的小名
Hey, Dave.
Alvin!
嘿
戴夫!
艾爾文
This is your captain speaking. 這里是你們的船長
All kids are now allowed to play 所有的小孩現(xiàn)在被獲準(zhǔn)
on the adults only Serenity Deck. 去貴賓區(qū)
Alvin! 艾爾文
Alvin! 艾爾文!
We talked about setting rules, Alvin. 咱們得談?wù)勔?guī)定
艾爾文
I"m sorry. 對(duì)不起
I didn"t know the agreement meant no fun. 我不知道規(guī)則沒樂趣
You"re allowed to have fun. 你當(dāng)然可以去玩
When are you going to stop acting like a child? 你什么時(shí)候能不那么孩子氣
When are you going to stop treating me like a child? 你何時(shí)才能不把我看成孩子
I"ll stop treating you like a child 要我不把你當(dāng)成個(gè)孩子
when you start acting like a grown up! 除非你的行為能像個(gè)大人
I"ll start acting like a grown up when you start... 想讓我做的像個(gè)大人你必須...
Hey, girls, not now, please. OK? 姑娘們
等會(huì)
好嗎
Sorry, Dave. 抱歉
I need to get ready for dinner with the captain. 我得準(zhǔn)備好和船長共進(jìn)晚餐
We"re having dinner with the captain? 我們要和船長共進(jìn)晚餐
No, I am. You"re staying here. 不是
只有我
你們留在這
I have to go apologize for everything Alvin did. 我得去為艾爾文做的所有事道歉
This is so not fair. Not to us, not to Dave, 這太不公平了
對(duì)我們
對(duì)戴夫
and certainly not to the captain, 而且當(dāng)然也對(duì)船長
who I"m sure was really looking forward to dining with me. 我確信他肯定很遺憾沒能和我共進(jìn)晚餐
Why don"t I go speak with Dave? 為啥不讓我去和戴夫談?wù)?/p>
See if I can smooth things over. 說不定能緩解一下
Knock knock. 有人嗎
What is it, Simon? 怎么
西蒙
Well, I would never say this to Alvin. 好吧
我沒這么說過艾爾文
Goodness knows he can be totally irresponsible, 誰都知道他一點(diǎn)都不可靠
but I actually have a suggestion. 不過
我有個(gè)建議
You have a suggestion for me? 你要給我建議
He"s been driving me crazy a lot longer than he"s been driving you crazy. 他惹我發(fā)瘋的時(shí)間可遠(yuǎn)比你長
All right. So what is it? 好吧
說
Imagine Alvin is a spirited racehorse. 把艾爾文想像成一匹烈馬
That"s your advice? 就這個(gè)
No. I"m not done yet, Dave. 等下
我沒說完
戴夫
All right, so Alvin is a racehorse... 好吧
艾爾文是匹馬
And you, Dave, are his incredibly helpful jockey 而你
戴夫
是一個(gè)巨牛叉的騎手
who"s there to guide him down the racetrack of life. 正準(zhǔn)備把他馴服聽你的話
But if you hold the reins too tight, 但是如果你把韁繩套的太牢
that racehorse is going to fight and buck,
那匹烈馬就會(huì)反抗
然后搗亂
which is no fun for anyone. 這對(duì)誰都沒有好處
But if you loosen the reins just a little... 但如果你稍微放松一下...
He"ll fly right off the track and crash into the fence. 他就會(huì)沖出大道然后陷到沼澤里
I know you want to protect Alvin, 我知道你想保護(hù)艾爾文但是
but, Dave, sometimes kids will rise to the occasion 戴夫
孩子會(huì)在假期里成長
if you just show them a little trust. 只要你信任他們
All right, guys, room service is on its way. Lights out by 9:00. 好了孩子們
客房服務(wù)就要來了
9 點(diǎn)要熄燈睡覺
Dave, question. 戴夫
有個(gè)問題
If we"re going to be held captive in this room... 如果我們不得不留在房間...
Because of Alvin! 因?yàn)榘瑺栁?/p>
Can we at least watch a movie? 至少能看個(gè)電影吧
All right, let"s see what"s on. 好吧
看看有什么
You know what, why don"t you guys pick a movie? 這樣
你們咋不自己選一個(gè)
You"re old enough to make your own decision. 你們知道自己想要什么
For real, Dave? 真的嗎
戴夫
Absolutely. 當(dāng)然
Ooh! Dave looks so elegant. 戴夫好瀟灑啊
Have fun! 好好玩
Wait, Dave, before you go, I made something for you. 等下
戴夫
走之前
我想給你點(diǎn)東西
Wow, it"s really... 哇哦
這真是...
It"s soft so you can sleep in it 這很軟
能當(dāng)枕頭
and I made it with all the colors, so it will go with everything! 而且亓顏六色
所以你做什么都能好運(yùn)
Great. I"ll put it on after dinner. 不錯(cuò)
我晚飯后就戴上
You could put it on now, so everyone at the captain"s table could see it. 你現(xiàn)在就可以戴上
這樣餐桌上的人都能看見了
Nice. 很好
A real chick magnet. 很有"氣氛"
All right, guys, have fun. 好了伙計(jì)們
玩得開心
But not too much fun, because I"m still very upset. 但別太嗨
因?yàn)槲疫是很不爽
Goodbye, Dave. 走好
戴夫
And, hello, ladies! 晚上好
女士們
I like my tail shaken, not stirred. 老子今晚要爽
不只是嗨
Where are you going? 你要去哪
To the casino. I"m feeling lucky. 娛樂場(chǎng)
我覺得今晚有好運(yùn)
Oh, no. No, no, no, no. Dave said... 哦別
別別別
戴夫說
Dave said, and I quote, 戴夫說
我...
"We"re old enough to make our own decisions." 我們知道自己想要什么
He meant we were old enough to choose a film! 他是說我們知道要看什么電影
Well, we"re clearly not. Check out what Theodore just picked. 顯然不知道
看看希歐多爾選了什么
What"s wrong with this movie? 這個(gè)怎么了
It"s for babies! 那是給嬰兒的
Which is probably why Dave treats us like babies.
就像是戴夫?qū)Υ覀円粯?/p>
當(dāng)我們是孩子
Munk up, Theodore. 成熟點(diǎn)
希歐多爾
There. That"s more like it. 這個(gè)
這才像回事
Alvin, please! 艾爾文
求你了!
I say we go to Salsa Night! 我說
咱們?nèi)フ鸷尺@個(gè)夜晚
In our pajamas? 穿著睡衣
Oh, I know! 哦
我有辦法
Alvin! 艾爾文!
Alvin! Alvin! 艾爾文!
艾爾文!
And we have a winner. 恭喜這位贏家
Ellie, I love these dresses! 埃莉諾
我愛這裙子
You"re so crafty. 你真有才
Thanks. It"s what I do. 謝謝
這就是我的水準(zhǔn)
Ow!
Oh! Sorry! 哦
抱歉
Ew! What are you? 你
你是什么
We are the Chipettes. 我們是花鼠美眉
Hi, I"m Eleanor! 你好
我是埃莉諾
My sister was just trying to apologize. 我的妹妹正想道歉
What"s she sorry for? Stepping on my friend"s foot? 為什么
踩我朋友的腳
Or her busted, tired little dance moves? 還是為了她那糟糕的舞步
Oh, no, you didn"t! 哦
你不敢
Oh, yes, she did! 哦
當(dāng)然敢
You better get those Lee Press Ons out of my face 你最好趕緊把那個(gè)假指甲從我臉上拿開
unless you want to meet my claws. 否則讓你嘗嘗我的爪子
And, yeah, baby, they"re real. 沒錯(cuò)
它們可是真的
Do you wanna go?
Hit it! 想比試比試嗎
放音樂
Captain, I"m really sorry about what happened. 船長
我對(duì)發(fā)生的事情感到抱歉
Alvin, he"s a kid. He"s just trying to have some fun. 艾爾文
他是個(gè)孩子
他只是想找點(diǎn)樂子
There"s nothing wrong with fun. 找樂子沒有錯(cuò)
Our pelican makes sure that everybody on the ship has fun. 我們的鴨子可以讓船上每一個(gè)人取樂
In fact, in port, he circles the ship on a hang glider. 事實(shí)上
他駕著懸掛式滑翔機(jī)在港口繞穿飛行
It"s really quite amusing. 還真挺搞笑的
However, my number one priority is the passengers" safety. 但是我的第一準(zhǔn)則就是保證游客的安全
So I simply cannot have Alvin put himself, or anyone else, at risk again. 所以我不能讓艾爾文再拿自己或是任何人冒險(xiǎn)
Believe me, I understand. 相信我
我明白
If Alvin breaks any more of our rules, there will be consequences. 如果艾爾文再闖什么禍
他就會(huì)被驅(qū)逐下船
The last thing we want is anyone getting hurt. 只要沒有人受傷就好
Excuse me. 抱歉
Sorry. 對(duì)不起
Hot! 燙!
Unbelievable. Gravy pants. 真不可思議
肉汁褲子
Hey. hey!
嘿
嘿!
Do you have a problem with me? 你對(duì)我有意見嗎
You bet I have a problem with you. 當(dāng)然對(duì)你有意見
Why?
As if you didn"t know. 為什么
別裝不知道
I don"t know. 我真不知道
Ian? What are you doing here? 伊恩
你在這干嘛
I"m working, Dave. 我在工作
戴夫
This is your job? 你就干這個(gè)
Yeah, not too many record labels are interested in hiring the guy 是啊
沒幾個(gè)唱片公司樂意雇用一個(gè)
who blew it with the Chipmunks, blew it with the Chipettes 弄丟了花鼠
放跑了花鼠美眉
and passed on Justin Bieber. 還錯(cuò)過了賈斯汀·比伯的人
Twice. 兩次
Look, Ian, I"m sorry you lost your job and your dignity. 伊恩
我很抱歉你丟了工作和你的身份地位
But spilling things, hot things, on me 但是往我身上潑東西
還很燙
isn"t going to bring any of that stuff back. 也弄不回來這些東西
You"re right, Dave. It"s too late for me to get my old life back. 沒錯(cuò)
戴夫
想回到我原來的生活太晚了
But it"s not too late to ruin yours. 但是破壞你的
還不晚
You want to ruin my life? 你想破壞我的生活
Why don"t we just start with this vacation? 從這個(gè)度假開始吧
If I see those chipmunks break so much as one rule, 如果被我發(fā)現(xiàn)花栗鼠破壞了什么規(guī)定
哪怕一件!
I"m going straight to Captain Correlli. 我立刻去打你的小報(bào)告
You"re in my house now! 你在我的地盤上
Although, technically it"s not a house, it"s a ship. 當(dāng)然
這不是地
是艘船
The point is, I"ll be watching you. 重點(diǎn)是
我會(huì)盯著你
Like a hawk! 隨時(shí)隨地
Theodore? 希歐多爾
Please don"t eat my brain! 求你了
別吃我的腦子
Why are you watching Jungle Monster 4? 為什么你在看《叢林野怪 4》
Alvin, how could you... 艾爾文
你怎么能...
Alvin? 艾爾文
Simon? 西蒙
Girls? 姑娘們
Oh, no. No, no, no, no, no, no, no! 哦
不
不不不
I"ll be right back! 我馬上回來
It"s dark. 變黑了
You"re up for an International Music Award. That"s fantastic! 你去參加世界音樂大賽
太厲害了
Yeah, it"s pretty cool. 是啊
算是比較不錯(cuò)吧
I guess. If you like a lot of adulation. 如果你喜歡太多的阿諛奉承
We fly there right after the cruise. 我們等所有人到齊了再去
Hoping to take home Record of the Year. 估計(jì)能拿個(gè)"年度最佳唱片"回來吧
That would make you the youngest winner ever. 那會(huì)讓你成為最年輕的獲勝者
I"m not that young.
我沒那么小
I mean, I"m hanging out in a casino way past my bedtime. 你看
睡覺時(shí)間我還在娛樂場(chǎng)
Not that I have a bedtime! 不是那個(gè)睡覺時(shí)間
No one tells me what to do. 沒人能管我干什么
Alvin! 艾爾文
Who"s Alan, I wonder? 奇怪
誰是艾爾文
Anyway... 嗯
I"d love to chat more, but I"ve gotta run. 很高興和你聊天
不過我得走了
You"re in a lot of trouble, young man! 你有的受了
年輕人
You can follow me on Critter! 你可以加我好友
Alvin! Alvin! 艾爾文
艾爾文
Simon? 西蒙
I wasn"t betting. Honest. 我沒賭博
真的
Your winnings, sir. 你贏了
先生
Oh, busted! 露餡咯
I didn"t sneak out. I mean, I did. But only to stop Alvin. 我沒遛出來
我是說
我遛出來了
只是為了找艾爾文
Right. 是嗎
There they are, Captain. 他們?cè)谀?/p>
船長
Captain. 船長
What"s he going to do, make us walk the plank? 他能怎么樣
讓我們走跳板嗎
There"s a plank? 有跳板
No, there"s no plank, but if you guys disobey me one more time, 沒有什么跳板
但是如果你們幾個(gè)在違反一次規(guī)定
you will be off the ship. 你們都會(huì)被驅(qū)逐下船
And you"ll miss the International Music Awards. Do you understand? 而且會(huì)錯(cuò)過你們的"國際音樂大賽"
你們懂嗎
Yes, Dave.
Uh huh. 知道了
戴夫
嗯
Absolutely. 懂了
What if we need to disobey you? 如果我們"需要"違反你怎么辦
And why would you need to do that? 為什么你們"需要"
Well, let"s say that you tell me to stay put. 嗯
比如
你先說
"Alvin, if you move from that chair, you"re grounded!" "艾爾文
如果你離開那個(gè)椅子
你就死定了"
But then I happen to see pirates 但是
我看到了海盜
climbing up ropes, ever so stealthy, from the side of the ship. 爬上繩子
從一側(cè)偷偷的遛上船
Now, it would be easy for me to take my trusty old Swiss Army knife and cut the ropes. 現(xiàn)在
要我用我的瑞士刀割斷繩子易如反掌
But I have to stay put. Or do I? 但是我必須坐在這
我該怎么辦
Yes, Alvin, you do. 你可以動(dòng)
And what are you doing with a pocket knife? 但是你拿瑞士刀干嘛
What pocket knife are you referring to? 你說什么瑞士刀
Come on, give it to me. You could cut yourself. 快
給我
你會(huì)切到自己的
So, I could have saved the whole ship from robbage and pilgering 所以
不管船上發(fā)生什么
"搶結(jié)"或是"掠朵"
and you"d still ground me? 你還是會(huì)壓迫我
Alvin, there"s no such word as robbage. And it"s "pillaging." 艾爾文
沒有"搶結(jié)"和"掠朵"這詞
But he does have a point, Dave.
但是
他說到點(diǎn)子上了
戴夫
There"s got to be times when you trust us to take matters into our own hands. 是不是該至少對(duì)我們留一點(diǎn)信任啊
I trusted you tonight and look where that got me! 我今晚就相信你們
看你們做了什么
That"s probably just the hot gravy talking. 可能是他今晚嗨過頭了
You"re all lucky Captain Correlli 你們很幸運(yùn)
船長明確表示
has allowed you one more activity. 你們還能玩一樣?xùn)|西
Is it hang gliding, wakeboarding, or bungee jumping? 高空索道
沖浪
還是蹦枀跳
No. Shuffleboard. 不是
沙弧球
By my calculations, 做一點(diǎn)計(jì)算
it appears to be 10% shuffle, 90% bored. 這就是 10%的摩擦
和 90%的無聊
That"s funny! 真有意思!
Oh, thanks. You really think so? 是嗎
你真這么想
You know, Dave, I think I"d prefer the plank. 知道嗎
戴夫
我更想去滑翔
Sorry, Alvin, but this is what you get to do. 抱歉
艾爾文
你只能玩這個(gè)
And I get to do something I haven"t done in a long time. 現(xiàn)在我要去做一個(gè)很久沒做過的事
Absolutely nothing. 什么也不干
Brittany approaches her puck, 布列塔妮拿起了推桿
adjusts her stance, looks over at me, quite annoyed, 加了些沙子
看了一下目標(biāo)
非常惱火
wonders to herself if I"m ever going to shut my mouth, 問她自己
我什么時(shí)候能把嘴閉上
realizes I"m not, and makes her move. 發(fā)現(xiàn)不可能
推出了她的球
And... Oh! 哦!
Oh, it"s short! 差一點(diǎn)
A costly error, ladies and gentlemen, 看看吧
女士們先生們
that"s going to haunt her the rest of her career. 獵手保持著他不敗的記錄
You can make all the jokes you want, Alvin, 你做什么都行
艾爾文
but not even you can make this interesting. 但你也不能讓這變得有趣一點(diǎn)
Oh, really? Well, care to make it interesting that I can make this interesting? 哦
真的
嗯
想變得有趣一點(diǎn)
我不能讓它有趣一點(diǎn)
Alvin, what are you up to? Need I remind you Dave is watching us. 艾爾文
你想干什么
用我提醒你戴夫在盯著我們嗎
Simon, the poor guy hasn"t had a moment"s peace since he met us. 西蒙
這小可憐自從碰見我們還沒有過一刻安寧
He"s exhausted. 他累壞了
Check this out. In three, two, one. 看這個(gè)
3
2
1
Lights out. 熄燈
Nap time! 午睡時(shí)間!
Time to turn punishment into funishment. 時(shí)候讓懲罰變得有趣點(diǎn)了
You get it? 懂了嗎
I took the "pun" in punishment, and turned it into "fun," but kept the "ishment." It"s word play! [英文文字游戲]
What? 什么
Hey, kid嘿
小子!
Wanna make a trade? That"s a nice looking kite. 想做個(gè)交易嗎
那風(fēng)箏不錯(cuò)
Yeah! 耶!
I can see Russia from here! 我在這能看到俄羅斯
Come on, Simon, grab on. 來啊
西蒙
抓住
Forget it. All I ever do is try to save him 做夢(mèng)
每次都是讓我去救他
and it only gets me in trouble! 然后給我自己惹上麻煩
This won"t end well. 這可不太好
Simon, do something! 西蒙
做點(diǎn)什么
Oh, seriously? 哦
不是吧
Simon, help! 西蒙
救命
Alvin"s gotten himself in a bind. 艾爾文又去找樂子
Looks like it"s Simon saving him again! 看來又是西蒙救了他
Thanks, bro. 謝啦
老弟
No! 不
Huh?
Thank you! 嗯
謝了啊
Dave! 戴夫!
Help us! 救救我們!
Guys! Guys! 老弟!
老弟!
No! No! No, no, no! No! No! 不!
不!
不!
Dave! Help us! 戴夫
救救我們
Oh, no, no, no, no, no. 哦
不
不
You want to go hang gliding, 你想玩滑翔翼
sign up at the Excursion Desk like everyone else. 你得先簽名排隊(duì)
和其他人一樣
Ian, you don"t understand!
伊恩
你不知道
Oh, I think I do. 我想我知道
Dave Seville is so special that the rules don"t apply to him. 戴夫以為自己那么特殊
可以無視規(guī)定
Let go! 放手
No, you let go. 不
你放手
Oh, my God! 哦
天啊!
I need my pelican head! 我忘了我的頭套
Help 救命!
Ian! 伊恩!
You idiot! 你真蠢!
Oh, no. No, no. 哦
不
不!
Great. Way to go, Seville. 太好了
干得不錯(cuò)
塞維爾
Me? 我
Yeah, you! 是你!
Hey! 嘿!
Save your breath, Dave. They"ll come back for me. 省點(diǎn)勁吧
戴夫
他們會(huì)發(fā)現(xiàn)我丟了
In retrospect, this was a bad idea. 看來
這真是個(gè)壞主意
We"re losing altitude! 我們?cè)谙陆?/p>
I don"t think I can make it much longer. 我覺得我撐不住了
I"m so hungry. Just one bite. 我太餓了
就吃一口
No. 不行
A nibble?
No nibbles. 一小口
也不行
Maybe I can just lick the glaze? 或許我可以舔了糖圈
The glaze is what"s keeping you alive, Theodore! 因?yàn)橛刑侨δ悴呕钪?/p>
希歐多爾
Its high fat content is creating a waterproof barrier. 那是油性物質(zhì)
能形成一層防水層
I"m gonna starve to death! 我要餓死了
Actually, there are many other things that will kill you before starvation. 其實(shí)
有很多東西能在你餓死之前把你弄死
Dehydration, sunstroke... 像脫水
暴曬...
An island. 島嶼
No, an island would probably be helpful. 不
有島嶼那是好事
So if you see one, you should definitely say something. 如果你看到一個(gè)最好快點(diǎn)說出來
Uh, Jeanette? 額
珍妮特
Oh! 哦!
We"re alive! We"re alive! 我們活著
我們還活著
Good. Because now 很好
因?yàn)楝F(xiàn)在
I"m going to kill you! 我要?dú)⒘四?
Guys, guys, guys! Nobody is killing anyone, okay? 伙計(jì)們
伙計(jì)們
誰也別殺花鼠
好嗎
No matter how much he deserves it. 不管他多么該死
Thank you, Si. Though I could have done without the passive aggression. 謝謝
西蒙
這個(gè)先不談
Look, we"ve got nothing to worry about. 看
我們沒什么好擔(dān)心的
Dave knows we"re gone by now. 戴夫已經(jīng)知道我們丟了
He probably has the whole coast guard looking for us.
他可能已經(jīng)叫海上巡警找我們了
Meantime, why don"t we all just relax and have some donut? 現(xiàn)在我們只要放松
享受一些甜甜圈就好了
Did you guys want some? 你們想要點(diǎn)嗎
Theodore! Alvin! Simon! 希歐多爾!
艾爾文!
西蒙!
Can"t you kick any faster? 你就不能快點(diǎn)嗎
It"s been two hours, Dave. 我踩了兩個(gè)小時(shí)了
Thanks to biannual Pilates classes, I have legs that won"t quit, 幸好我學(xué)過普拉提課程能堅(jiān)持下去
but they do slow down. 但我必須慢下來
Take those feet off, let me kick. 那脫下來
我來踩
They don"t come off. It"s one piece. 脫不下來
這是連著的
No quality mascot suit has removable feet. 什么吆祥物服裝能把腳脫下來
Take the suit off, then. 那就全脫下來
I can"t. 不行
Why not? 為什么
I"m not wearing anything underneath. 我里面什么也沒穿
Look! 你看
No, no, it"s okay, I believe you. 行了行了
我相信
No, look! 不是
看!
Look, an island! 看
有個(gè)小島
Maybe the chipmunks washed up there. 可能他們游到那去了
Kick! 過去
Faster! Come on. 踩水
快點(diǎn)
Okay, there we go. 好了
這就行了
It won"t be long before a rescue plane sees our SOS 很快救生飛機(jī)就會(huì)發(fā)現(xiàn)我們
and flies us back to civilization. 帶我們飛回文明世界
I don"t hear any planes. 我沒看到有飛機(jī)
Or helicopters. 或是直升機(jī)
Maybe Dave is coming in a hot air balloon. 也許戴夫會(huì)坐著熱氣球來
Because those things are really quiet. 那個(gè)沒有聲音
I don"t think Dave is gonna be in a hot air balloon. 我想戴夫弄不到熱氣球
But he is coming, right? 但是
他會(huì)來的
對(duì)嗎
Of course he is. 那當(dāng)然了
Just maybe not today. 只是...
可能不是今天
Alvin"s right. We should prepare to stay the night. 艾爾文說得對(duì)
我們得準(zhǔn)備過夜
What? You guys expect me to sleep outside? 你們想要我在這睡
在野外
Last I checked, Brit, we"re chipmunks. 這沒什么
布列塔
我們是花栗鼠
We"re used to living in the wild. 習(xí)慣生活在野外
No, we used to be used to living in the wild. 不是
我們"曾經(jīng)"習(xí)慣生活在野外
Come on, Brit, it"s just one night. 得了吧
布列塔
也就一個(gè)晚上
One cold night. 冰冷的夜晚
So we"ll make a fire. We"re always setting things on fire accidentally. 所以我們要生火
我們經(jīng)常不小心弄得什么東西著火
How hard can it be when we put our minds to it?
如果我們想生火這有什么難的
And how are you intending to do that? 那你想怎么生呢
I will create a spark by striking this rock
我會(huì)用我的瑞士刀摩擦石頭
with my Swiss Army knife, 弄出火星引燃木棍
which Dave took from me. 但是被戴夫沒收了
I suppose you have a better idea, smart guy? 看來你有更好的主意
天才
As a matter of fact, I do, smart guy. 我是有個(gè)好主意
"天才"
As you can see, the lens concentrates the energy of the sun, 正如你看到的
凸透鏡能將陽光的能量匯聚起來
thus creating fire! 通過這個(gè)就能生火
Whoa. Impressive. 哇哦
真漂亮
Thanks. Thank you. 謝謝
謝謝你
Thanks for thinking that. 謝謝你能這么想
Hot, hot, hot! 燙
燙燙
We have made fire! 我們生出火了!
So, what do we do now? 那么...
現(xiàn)在怎么辦
Alvin! Brittany! 艾爾文!
布列塔妮!
We"ve gotta head inland. 這什么都看不見
If we climb to the top of that mountain, 我們得爬上那座山
we"ll be able to get a better view of the island, 視野能好一點(diǎn)
see if they"re here. 看看他們?cè)诓辉谶@
All right, got it. 好的
知道了
What are you doing? 你在干嘛
Building a fire.
What? 生火
什么
You know, one time in the studio, Snoop ran out of matches, 你知道嗎
電視上說如果你沒有火柴了
got a blaze going with just two carrot sticks. 就用兩個(gè)木棍相互摩擦
Figure, how hard can it be? 不會(huì)太難
Forget the fire. We have to start hiking. 別生火了
我們還得爬山
Yeah, okay, Dave. Look, it"s getting dark ish. 哦
是啊
戴夫
聽著
天快黑了
It"s gonna be cold. I"m gonna build a fire. We"ll go in the morning. 這會(huì)很冷
我得生個(gè)火
我們明天早上再去
No, we"ll go now. 不
我們現(xiàn)在就得走
Don"t take that tone of voice with me, Dave. 別那么跟我說話
戴夫
I"m not one of your chipmunks
我可不是
that you can just boss around and stuff into a cage whenever you feel like it. 你隨時(shí)都能關(guān)到籠子里的花栗鼠
That was you, Ian! 那是你干的
伊恩
Calm down. 放松
Jeez, no wonder those furballs would rather fly off the ship 沒準(zhǔn)那些毛球不會(huì)飛出船
than spend another day with you. 如果沒碰著個(gè)跟你一樣的戴夫
They didn"t do it on purpose. 他們不是故意的
It was an accident. They"re just kids. 那只是個(gè)意外
他們還是孩子
I don"t know how long they can survive out there. 不知道他們能撐多長時(shí)間
And you guys were worried. Look at us! 你們別擔(dān)心
看看我們
We"re warm, we got a great fire going, beautiful night sky
很暖和
還生了一堆旺火
美麗的夜空
and if a rescue helicopter comes by, they"ll see us! 而且
如果有直升機(jī)
也會(huì)看見我們
Everything"s gonna be fine. 一切都會(huì)好的
Good night, guys. 晚安
伙計(jì)們
Good night. 晚安
Good night. 晚安
Night. 睡個(gè)好覺
Theodore! 希歐多爾!
What? Dave always turns off the light after saying good night. 怎么了
戴夫說"晚安"之后都會(huì)熄燈
Yeah! 對(duì)!
Can"t you just relight it? 你能再點(diǎn)燃嗎
How? 怎么點(diǎn)
With your glasses. And the sun? 用你的眼鏡
還有太陽...
Oh. 哦
All right! Way to keep the spirits up, guys. 好了
樂觀點(diǎn)伙計(jì)們
Doing it, yeah! 繼續(xù)唱
沒錯(cuò)
And what is this supposed to be? 額...
這是什么
Breakfast! 早餐
No, it"s bark. 不
這是樹皮
Yeah, for breakfast! 是啊
做早餐
I bet it"s very good. 我想很好吃
It"s not. 難吃死了
It"s been forever since our last all you can eat buffet. 我上次吃自助餐是什么時(shí)候
Crazy suggestion, guys, 這可能是發(fā)瘋
let"s get off this beach and let"s find some real food. 我們得離開這個(gè)沙灘去找一些真的食物
If I know my horticulture, and I do, 如果我猜得沒錯(cuò)
我肯定
this is a grove of mango trees. 這是一片芒果林
Then where are all the mangoes? 嗯...
芒果在哪
Maybe the Jungle Monster 4 ate them all! 也許是叢林野怪把它們吃了
You were planning on sharing that, right? 你是打算分著吃的吧
是嗎
Of course. 當(dāng)然啦
Oh, well, good. 那就好
"Cause it kind of looked like you were gonna eat it all by yourself. 因?yàn)榭雌饋砟阆胍粋(gè)人獨(dú)吞
What? I would never do that. 什么
我不可能這么干
I don"t believe you! 我不相信
Hey! 嘿!
Yeah! Winning! 勝出!
What? 什么
I"ll make sure to save you the pit! 我會(huì)給你留點(diǎn)皮的
Oh, my acorns! 我的命門
Way to go, Theodore! Come on, we"ll split it. 快拿走
希歐多爾!
待會(huì)咱們分了
Don"t listen to him, Theo.
別聽他的
希歐多爾
He"s gonna eat it all by himself. 他想一個(gè)人獨(dú)吞
I"ll share it with you. 我會(huì)和你分吃
No. She"s trying to trick you. 不
她想唬你
No, you"re trying to trick him. 不
你想唬他
No, you"re trying to trick him by saying I"m trying to trick him. 不
你騙他說我想唬他
He"s lying, Theo! 他撒謊
希歐多爾
What? 什么
Theodore, I am so sorry! 希歐多爾
我很抱歉
Oh, no! 哦
不!
My precious! My precious! 我的寶貝
我的寶貝!
Stop it! Stop it! Stop it! Look at us. 停下!
停下!
停下!
看看我們
One day on this island and we"ve become animals! 才在孤島待了一天我們就變成...
野獸了!
Did you hear that? 你聽到了嗎
What was that? 那是什么
Jungle Monster. 叢林野怪
Positions, everybody. 所有人
注意隱蔽
Hold. 注意
Hold. 瞄準(zhǔn)
Fire! 發(fā)射
No! Why? 啊!
干嘛!
Please don"t eat us, Mr. Jungle Monster! 求你了別吃我們
"叢林野怪"先生
I"m not a monster, I"m Zoe. And I"m clearly a girl 我不是什么怪物
我是佐伊
而且我顯然是個(gè)女的
who has been on this island for so long 看來我在島上待的時(shí)間太長了
that now she"s imagining that squirrels can talk. 竟然看到松鼠會(huì)說話
We are chipmunks. 我們是花栗鼠
Yeah, Alvin and the Chipmunks. 嗯
"艾爾文與花栗鼠"
Who and the what now? 誰和什么
I"m sure you"ve heard of the Chipettes. We"re kind of world famous. 你一定聽說過花鼠美眉
我們可是聞名世界
Who? 誰
Maybe this will help. 這個(gè)你可能聽過
Ok, that"s it. Stop! 行了
夠了
I don"t know who you are. 我不認(rèn)識(shí)你們
Awkward! 囧
Exactly how long have you been here? 你到底在這待了多長時(shí)間了
Well, I got here on a Monday, so... 嗯
我周一來到了這
Yeah, like, you know, eight or nine years? 嗯
差不多有八到九
嗯
九年
Nine years? Wait. You"ve been here nine years? 九年
你在這待了九年!
Well, it could be eight. 也可能是八年
What if we"re here nine years? 如果我們也在這待上九年...
What if we"re here forever? 如果是永遠(yuǎn)...
I told you, Dave"s coming.
我告訴你
戴夫回來的
I used to think that Dave was coming, too. 我也以為戴夫回來的
And he never did. 但他從沒來過
Huh? 什么
Dave Henderson, my supervisor at UPS. 戴夫·安德森
我的聯(lián)邦快遞上司
I used to fly cargo planes for them, 我一直在幫他送快遞
until one day I crash landed in the ocean. 直到有一天飛機(jī)墜機(jī)到海上
We crash landed, too. 我們也掉在這了
Really? 真的
But our Dave won"t rest until he finds us. 但是我們的戴夫找到我們之前不會(huì)甘休的
Right, Alvin? 是吧
艾爾文
Absolutely. 那是當(dāng)然
You mean I"m finally gonna get out of here? 你是說我終于可以離開這了
I can"t wait to go tell the others! 我等不及告訴其他人了
There are others? 還有別人
I mean, can you guys imagine being stuck here for all these years without anybody to talk to? 你們不會(huì)認(rèn)為我被困在這連個(gè)說話的人都沒有吧
I think I"d lose my mind! 我想我會(huì)瘋了的
Chipmunks, I"m pleased to introduce my friends. 花栗鼠們
我很高興介紹我的朋友
This is Rawlings, Spalding, Callaway, 這是
羅林
斯伯丁
卡拉威
Dunlop, and, right there, that"s Nerf. 登祿普
還有
對(duì)
這是訥福
Hey, girlfriend, you look good. 那是她的女朋友
漂亮吧
They survived the crash with me. 他們和我一樣在墜機(jī)的時(shí)候幸存了
Okay. 好吧
I"m Theodore. 我是希歐多爾
Guys, Dave is coming to get us! 伙計(jì)們
戴夫要來接我們了
No, not Dave Henderson. I saw your face! 不
不是戴夫·安德森
看你那張臉
It"s another Dave. 他不可能來
But, you guys, just get excited. 你們高興點(diǎn)
We"re finally gonna get off this island. 我們終于要離開小島了
She"s funny. 她真好玩
In a crazy sort of way. 也有那么點(diǎn)瘋狂
This totally calls for a party. Who"s hungry? 我們得辦個(gè)派對(duì)
有誰餓了
I"m hungry. We are famished. 我好餓
我們餓壞了
Yeah? Let"s go to my place. 那去我家吧
Is it far? I don"t think I could walk another step. 很遠(yuǎn)嗎
我一步都走不了了
Who said anything about walking? 誰說要"走"去了
We"re gonna die! 我們要死了!
Oh, man! That was so cool! 哦
老兄!
這太酷了!
I know, I know! 我知道
那當(dāng)然!
Come on. Come on in, guys! Bring it in. 快
你們快過來!
Come on down! 著陸
Yeah! Wasn"t that awesome?
怎么樣
好玩吧!
No, it was not awesome. It"s a miracle we got here safely. 不
一點(diǎn)也不好玩
一點(diǎn)也不安全
In fact, the odds of a chipmunk 事實(shí)上
每六個(gè)上索道的花栗鼠里
getting hurt on a zip line are one out of six. 就有一個(gè)會(huì)掉下去
Why do I always have to be right? 為什么我總是對(duì)的
Ellie, Ellie! Are you okay? 艾莉
艾莉
你沒事吧
I think I sprained my ankle! 我扭到腳了
Ooh, you know what, you should put some ice on that. 哦
你知道嗎
你需要敷點(diǎn)冰
Oh, no, guys, I don"t have any ice. I live there in that tree. 哦
我可沒有冰
你看我住在樹上
I thought that maybe you did, though. 我只是以為你們會(huì)有
No, we don"t have any ice. Just like we don"t have any shelter. 不
我們沒有冰
而且我們也沒有個(gè)庇護(hù)所
Wow, that"s a major bummer for you. 你還真把自己當(dāng)回事啊
Do you guys like bungee jumping? 你們喜歡蹦枀跳嗎
Yes! 當(dāng)然
No. We do not. 不
我們不喜歡
Listen, lady, maybe you should just leave us alone 聽著女士
也許你應(yīng)該別來管我們
so we can focus more on surviving and less on killing ourselves. 這樣我們就能專注去求生
而不是去送死
Whoa, that is a lot of uptight in a very little package. 你這小東西想的也太多了吧
I"m not uptight. I just don"t wanna see anyone else getting hurt. Ow! 我沒有想多
我只是不想看到任何人再...
Criminy. What was that? 奇怪
那是什么
You know what, that was just a spider 你知道嗎
那只是個(gè)蜘蛛
and they live here because this is nature. 他們?cè)谶@生活因?yàn)檫@里是自然
XXX 蜘蛛
It is not just a spider, it"s a Phoneutria bahiensis. 那不只是個(gè)蜘蛛
那是個(gè) Its bite contains a neurotoxin. 它的叮咬帶著神經(jīng)毒素
Ooh! Mr. Fancy Words.
So what? 哦
又在倒書了
那又怎么了
Alvin, toxin? Poison? Neuro? Brain? 艾爾文
會(huì)痛癢
中毒
神經(jīng)錯(cuò)亂
嚴(yán)重影響大腦
Oh. That"s not good. 哦
是不太好
Side effects include changes in personality, 過分緊張
性格巨變
loss of inhibition, dry mouth. 言辭錯(cuò)亂
口干舌燥
Okay, calm down.
好了
放松點(diǎn)
I get bitten probably twice a day by these little fellows 我一天被這些小家伙咬 20 多次
and I am still completely normal. 我看起來還是很正常
Yes, normal. 是啊
"正常"
Oh, no. 哦
不
Alvin? Simon! 艾爾文!
西蒙!
Chubby one! 小胖子!
Girl chubby one! 女小胖子!
Brittany? Jeanette? 布列塔妮
珍妮特!
I hope they"re okay. 希望姑娘們沒事
Who cares if they"re okay? I just need them to be here. 誰管他們?cè)趺礃?/p>
我根本不該在這
And here I am thinking you"ve changed and don"t only care about yourself. 我在想什么
竟然以為伊恩不再只為自己著想了
Nope. And it"s a good thing, too.
不會(huì)
而且這是好事
Because right now the rage I"m feeling for you and those chipmunks 因?yàn)橄胫梢栽僮ニ麄儙讉(gè)去唱歌
is the only thing keeping me going. 是唯一可以讓我走下去的動(dòng)力
Shall we keep going? 我們可以繼續(xù)走了嗎
Ian, just keep an eye out for something to eat or drink, all right? 還是先找一些吃的喝的吧
好嗎
All right. Right there! 好吧
就在那!
Where? 哪里
That thing around your neck. 那個(gè)繞在你脖子上的東西
You"re not gonna eat this. This was a gift from Theodore. 你不能吃這個(gè)
這是希歐多爾給我的禮物
That explains it. I was gonna say, it"s really ugly. 難怪
我得說太難看了
Like, really... Wow. 真
真是...
噢
Ugly. 真難看
It"s not ugly. 這不難看
It goes with everything and it"s soft enough to sleep in. 做什么都能好運(yùn)
而且睡在上面很柔軟
Yeah, and it"s edible. 嘗起來也不錯(cuò)
You will not eat my son"s necklace. 不許你吃我兒子的項(xiàng)鏈!
He"s not your son, Dave. He"s just a chipmunk. 那不是你兒子
戴夫
只是只花栗鼠
Oh, Dave. Where are you? 戴夫
你在哪
Where are you, Alvin? 你在哪
艾爾文
All right. 好了
I"m gonna crash. 我先睡了
Simon. Where are you going? 西蒙
你去哪
Who is this Simon you speak of? 你說的這個(gè)西蒙是誰
Um, you? 嗯
你
No, my name is not Simon. It is 我的名字可不是西蒙
是...
Simone! 塞蒙!
That"s pretty close to Simon. 和西蒙差不多
And yet completely different. 是完全不同的
Would you care to join me on my adventure? 你愿意加入我的冒險(xiǎn)嗎
What adventure? 什么冒險(xiǎn)
The adventure called life! 生命的冒險(xiǎn)!
...
相關(guān)熱詞搜索:劇本 中英文對(duì)照 完整
熱點(diǎn)文章閱讀