《卜算子·樽前一曲歌》原文及翻譯:卜算子原文
發(fā)布時(shí)間:2018-11-21 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
一、《卜算子·樽前一曲歌》原文
樽前一曲歌,歌里千重意。才欲歌時(shí)淚已流,恨應(yīng)更、多于淚。試問(wèn)緣何事?不語(yǔ)如癡醉。我亦情多不忍聞,怕和我、成憔悴。
二、《卜算子·樽前一曲歌》原文翻譯
美酒當(dāng)前,歌女高唱一曲,歌中似有千重含義。她在剛要唱歌之時(shí)已經(jīng)淚流滿面,恐怕她心中的苦恨比淚水還多。
我試著問(wèn)她,為何事而如此悲傷?她如癡如醉,沉默不語(yǔ)。我也是個(gè)多情人,聽不了傷心人說(shuō)傷心事。唯恐兩人同病相憐,共同悲歌。
三、《卜算子·樽前一曲歌》作者介紹
杜安世,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽(yáng)修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫(kù)總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲!端膸(kù)總目》傳于世。有《壽域詞》一卷。
相關(guān)熱詞搜索:《卜算子·樽前一曲歌》原文及翻譯 卜算子原文及翻譯 卜算子詠梅原文及翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀