【《泗濱美石》閱讀答案(附翻譯)】 泗濱浮石
發(fā)布時(shí)間:2019-01-28 來源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
泗濱美石
泗水之濱多美石。 孟嘗君為薛公,使使者求之以幣。泗濱之人問曰:“君用是奚為哉?”使者對(duì)曰:“吾君封于薛,將崇宗廟之祀,制雅樂焉,微君之石,無以為之磬。使隸人敬請(qǐng)于下執(zhí)事,惟君圖之!便魹I人大喜,告于其父老,齋戒肅使者,以車十乘致石于孟嘗君。孟嘗君館泗濱人而置石于外朝。
他日下宮之舃闕①,孟嘗君命以其石為之。泗濱人辭諸孟嘗君曰:“下邑之石,天 生而地成之。昔日禹平水土,命后夔②取而薦之郊廟,以諧八音,眾聲依之,任土作貢,定為方物③,要之明神,不敢褻也。君命使者來求于下邑曰:‘以崇宗廟之祀 ’,下邑之人畏君之威,不敢不供,齋戒肅使者致于君。君以置諸外朝,未有定命,不敢以請(qǐng)。今聞諸館人曰‘將以為下宮之舃’,臣實(shí)不敢聞!备ブx而走。諸侯之客聞之皆去。
于是秦與楚合謀伐齊。孟嘗君大恐,命駕趨謝客,親御泗濱人,迎石登諸廟,以為磬。諸侯之客聞之皆來,秦、楚之兵亦解。
君子曰:“國(guó)君之舉不可以不慎也,如是哉!孟嘗君失信于一石,天下之人疾之,而況得罪于賢士哉!雖然,孟嘗君亦能補(bǔ)過者也。齊國(guó)復(fù)強(qiáng)不亦宜乎?” (選自明朝劉基《郁離子》)
【注釋】①舃,同“磶”,承墊宮柱的腳石。闕,通“缺”。②后夔,人名,相傳為舜掌樂之官。③方物,可貢的地方特產(chǎn)。
17. 寫出下列加點(diǎn)詞語(yǔ)在句中的意思。(4分)
(1)微君之石( ) (2)惟君圖之( )
(3)孟嘗君館泗濱人( ) (4)天下之人疾之( )
18. 下列各組中加點(diǎn)詞的用法和意義相同的一組是( )。(2分)
A.使隸人敬請(qǐng)于下執(zhí)事 而君幸于趙王
B.孟嘗君命以其石為之 臣具以表聞,辭不就職
C.命后夔取而薦 之郊廟 后人哀之而不鑒之
D.將以為下宮之舃 欲勿予,即患秦兵之來
19. 把下列句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
(1)齋戒肅使者,以車十乘致石于孟嘗君。
(2)命駕趨謝客,親御泗濱人,迎石登諸廟,以為磬。
20. 泗濱人“弗謝而走”的原因是什么?(2分)
21. 根據(jù)文章內(nèi)容,簡(jiǎn)要評(píng)價(jià)孟嘗君。(3分)
參考答案:
17.(1)沒有。(2)希望。(3)安排……住館,給……安排住宿。(4)痛恨,憎恨。(每小題1分)
18. B。(2分)
19.(6分)(1)(我們)齋戒后恭拜使者,用十輛車子給孟嘗君送去美石。(2)命人駕車趕去向客人道歉,親自迎接泗水人,迎請(qǐng)石頭進(jìn)入宗廟,用來做磬。
20.(2分)不滿孟嘗君倨傲不敬:孟嘗君將泗濱人以隆重禮節(jié)敬獻(xiàn)的美石隨意丟在朝會(huì)的外面。(1分)不滿孟嘗君失信:先以祭祀做磬為由求石,結(jié)果卻命令用那些美石來制作柱礎(chǔ)。(1分)(學(xué)生如能歸納出孟嘗君的兩個(gè)行為,即可給分)
21.(3分)要點(diǎn):評(píng)價(jià)不論褒貶,都要言之有據(jù),言之成理。
參考答案一:孟嘗君不愧為(戰(zhàn)國(guó)四)君子。(1分)雖大意疏忽失信于民而致國(guó)生后患,但知錯(cuò)即改,真誠(chéng)補(bǔ)過,仍不失為君子。(2分)
參考答案二:孟嘗君不過是以自己利益為中心的小人。(1分)未見危險(xiǎn),即不顧信義,怠慢賓客,待到發(fā)現(xiàn)禍患降臨,才不得不做出改過姿態(tài)。(2分)
【參考譯文】
泗水岸邊盛產(chǎn)美石。孟嘗君做薛公,派使者用錢去求取它。泗水岸邊的人問他說:“您用這石頭做什么呢?”使者回答說:“我們的君主被封在薛地,將要尊崇宗廟的祭祀典禮,演奏朝會(huì)上的雅樂,要是沒有您這里的美石,就沒有辦法制成石磬。派下官向您的屬下恭敬地提出請(qǐng)求,希望您能考慮這件事!便羲叺娜撕芨吲d,告訴鄉(xiāng)里的父老,齋戒后恭拜使者,用十輛車子給孟嘗君送去美石。孟嘗君招待泗濱人住下,卻把美石丟在朝會(huì)的地方。
有一天后宮的柱礎(chǔ)空缺了,孟嘗君就命令用那些美石來制作柱礎(chǔ)。泗水岸邊的人出言責(zé)備孟嘗君說:“我們那里的石頭,是天地生成的。從前大禹平息水災(zāi)的時(shí)候,命令樂官后夔取來進(jìn)獻(xiàn)給郊廟,用來調(diào)和八音,各種樂器的聲響都依附它,用土石作為貢品,就定為本地的特產(chǎn),恭求了神明,一點(diǎn)也不敢輕慢。您派使者來我們這里請(qǐng)求說:‘要用它來尊崇宗廟的祭祀典禮’,我們那里的人畏懼您的威勢(shì),不敢不敬獻(xiàn),虔誠(chéng)齋戒,恭拜使者,把美石送給您。您把它丟在朝會(huì)的外面,也沒有確定的命令,我們又不敢為它請(qǐng)命,F(xiàn)在從館人那里聽說:‘將用它來做后宮的柱腳石’,我們實(shí)在不敢相信!便魹I人不辭而別。來自各國(guó)的賓客聽到這件事后都離開了。
于是秦國(guó)和楚國(guó)合謀討伐齊國(guó)。孟嘗君非?謶,派人駕車趕上去向客人道歉,親自迎接泗濱人,迎請(qǐng)美石放入宗廟,用它做磬。各國(guó)的賓客聽說這事都回來了,秦國(guó)和楚國(guó)的軍隊(duì)也解圍而去。
君子說:“國(guó)君的舉動(dòng)不可以不慎重,就跟這件事一樣!孟嘗君因一塊石頭失信,天下人都憎恨他,更何況被賢能的人所怪罪呢!雖然這樣,孟嘗君也算是個(gè)能彌補(bǔ)過錯(cuò)的人,所以齊國(guó)又強(qiáng)盛起來,不也是應(yīng)當(dāng)?shù)膯幔 ?/p>
相關(guān)熱詞搜索:《泗濱美石》閱讀答案(附翻譯) 孔穎達(dá)閱讀答案附翻譯 閱讀答案附翻譯賞析
熱點(diǎn)文章閱讀