醉翁亭記全文翻譯【醉翁亭記原文及翻譯】
發(fā)布時(shí)間:2019-01-28 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
內(nèi)容簡(jiǎn)介:《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年,作者歐陽(yáng)修是我國(guó)北宋時(shí)的著名散文家和詩(shī)人,文章描寫了滁州一帶自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平寧?kù)o的生活,特別是作者在山林中游賞宴飲的樂(lè)趣。下面是小編為大家整理的,供大家參考。
【原文】:
環(huán)滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊(lángyá)也。山行六七里,漸聞水聲潺(chán)潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。若夫(fú)日出而林霏開,云歸而巖穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè).
【譯文】:
環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其秀美,望過(guò)去那樹木茂盛而幽深秀麗的地方,就是瑯琊山。沿山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,從兩山之間奔瀉而下的,就是釀泉。山勢(shì)回環(huán)路隨山轉(zhuǎn),有座四角翹起,像鳥兒展翅欲飛,緊靠泉邊的亭子,就是醉翁亭。建造亭子的人是誰(shuí)?是山中的和尚智仙。給它取名的是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)“醉翁”來(lái)命名的。太守與客人到這里來(lái)飲酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取了個(gè)別號(hào)叫醉翁。醉翁的本意不在于酒,而在于山水之中。游覽山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,而寄托在喝酒上啊。
至于太陽(yáng)一出,樹林中的霧氣消散,煙云聚攏巖谷山洞變得昏暗,或暗或明變化無(wú)定,這就是山中早晨和傍晚的景色。野花開放散發(fā)清幽的香味,美好的樹木枝葉繁茂形成濃郁的綠陰,天氣高爽霜色潔白,水位低落山石顯露,這就是山里四季的景色。早晨上山,傍晚歸來(lái),四季的景色不同,因而樂(lè)趣也無(wú)窮無(wú)盡。
至于背著東西的人在山路上唱歌,行路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人應(yīng)答,彎腰而行的老人和被攙著走路的小孩,來(lái)來(lái)往往絡(luò)繹不絕的,這是滁州人在游山。來(lái)到溪水捕魚,溪水深而魚兒肥,用釀泉釀酒,泉水香甜而酒色清純,野味野菜,各色各樣擺在面前,這是太守在宴請(qǐng)賓客。宴會(huì)上暢飲的樂(lè)趣,不在于音樂(lè),投壺的投中了,下棋的得勝了,酒杯和行酒令交互錯(cuò)雜,時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧,這是賓客們?cè)跉g樂(lè)。容顏蒼老頭發(fā)雪白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是喝醉了的太守。
不久夕陽(yáng)已掛山頭,人影四處散開,這是太守歸去賓客跟隨著他。這時(shí)樹林里一片濃蔭,鳥兒到處鳴叫,游人離開連禽鳥也高興了。但是禽鳥只知道山林的樂(lè)趣,卻不知道人的樂(lè)趣,游人只知道跟隨太守游山的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)。喝醉了能夠和大家一起歡樂(lè),醒了能夠用文章記述的這樂(lè)事的,是太守。太守是誰(shuí)?就是廬陵人歐陽(yáng)修。
相關(guān)推薦:
水調(diào)歌頭原文及翻譯
核舟記PPT課件
核舟記閱讀答案
核舟記原文及翻譯
滕王閣序PPT課件
滕王閣序教案
滕王閣序原文及翻譯
相關(guān)熱詞搜索:醉翁亭記原文及翻譯 醉翁亭記 岳陽(yáng)樓記原文及翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀