推動中國版權(quán)代理人專業(yè)化的一本好書|一本好書視頻
發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 感恩親情 點擊:
圖書的國際版權(quán)貿(mào)易是一種特殊的國際貿(mào)易,它是國際經(jīng)濟(jì)活動中的文化事業(yè);又是文化交流中的經(jīng)濟(jì)活動。這是從我的幾本書的對外版權(quán)交易過程得到的直接體會。 我與本書作者姜漢忠相識是緣于我和美國神學(xué)家路易?帕勞的《江邊對話――一個無神論者和一個基督徒的友好對話》,他是我這本書的出版商的版權(quán)部主任。這本書出版后,我驚奇地發(fā)現(xiàn)前來接洽外國出版商的版權(quán)代理人只要一經(jīng)和姜漢忠先生接觸,便會被他的“說道”所“俘虜”。原來他不僅通讀了這本書,還提出了文化和商業(yè)見解,如“這是很罕見的有神論和無神論者的對話”,“兩作者不僅不回避對立的尖銳問題,還顯現(xiàn)東西方哲學(xué)的碰撞”,“雖然不會長期是暢銷書,但一定是長銷書”,因為言之有據(jù),令對方頗以為然。果然,姜漢忠不辱使命,經(jīng)過他的不懈努力與專業(yè)的推薦,如今,這本《江邊對話》已經(jīng)出版了德國貝塔斯曼的北美俱樂部版的英文、西班牙文版,美國宗德萬出版社的北美英文版、西班牙文版和韓國熊津出版社的韓文版等,還有的外文版也可能談成。由此,我說他的工作方法是“文化為先鋒,交易為合后”。
“中國圖書對外推廣計劃”實施后,中外版權(quán)貿(mào)易年年有發(fā)展,改變了幾年前中國的一比八的逆差窘態(tài),但是仍大約有一比五的逆差。中國圖書商的“善買,不善賣”,固然有種種難于一時克服的基礎(chǔ)性原因,導(dǎo)致缺少外國出版商有購買意愿的書;但是與缺少商業(yè)、文化兼修的版權(quán)交易專家也有關(guān)系。
姜漢忠擁有翻譯系列正高級職稱――譯審。他兼職做版權(quán)貿(mào)易十余年,專業(yè)從事版權(quán)貿(mào)易又有十余年,僅最近十年做過的合同有數(shù)百個,因而四次獲得北京市新聞出版局、人力資源和社會
保障局頒發(fā)的“十佳版權(quán)經(jīng)理人”和“新聞出版和版權(quán)工作先進(jìn)個人”稱號,兩次獲得“全國優(yōu)秀版權(quán)經(jīng)理人”的稱號。真可謂經(jīng)驗老到,成果累累。不僅如此,他還勤于研究與版權(quán)貿(mào)易有關(guān)的問題,而且頗有心得。據(jù)我了解,他每年都發(fā)表十幾篇版權(quán)方面的長短文章,還給一些高校的編輯出版專業(yè)的本科生和研究生上課。
《版權(quán)貿(mào)易十一講》是實踐性的專著,具有版權(quán)貿(mào)易手冊的功能。我相信,這本書的出版必將進(jìn)一步推動中國版權(quán)代理人的專業(yè)化,推動中國版權(quán)貿(mào)易更上一層樓。責(zé)編:吳奇志
相關(guān)熱詞搜索:代理人 中國 專業(yè)化 推動中國版權(quán)代理人專業(yè)化的一本好書 一本好書 圖書版權(quán)代理狀況調(diào)查
熱點文章閱讀