鄧正來:以真性情做真學(xué)問
發(fā)布時間:2020-05-22 來源: 感恩親情 點擊:
當(dāng)今中國學(xué)術(shù)界,鄧正來是我特別欣賞的一個人。我之所以欣賞他,一是因為他有真學(xué)問,二是因為他有真性情。
今日混跡學(xué)界的人多矣,但真學(xué)者甚少。我說的真學(xué)者,第一是真愛學(xué)問,第二是真做學(xué)問,第三便是因此而真有學(xué)問。常見的情況與此相反,大致有兩類。有一些人儼然學(xué)界的大名人大忙人,掛著各種學(xué)術(shù)頭銜,不停地舉辦或參加各種學(xué)術(shù)名目的活動,卻永遠(yuǎn)坐不下來認(rèn)真做一點學(xué)問;
還有一些人僅僅因為職業(yè)的需要而在做著學(xué)問,但心里并不喜歡,學(xué)問只是謀取職業(yè)利益的手段。
人們常說,做學(xué)問要耐得寂寞,這當(dāng)然不錯,耐不得寂寞的人肯定與學(xué)問無緣。可是,倘若一件事本身不能使人感到愉快,所謂耐得寂寞或者是荒唐的,或者就只能用外部因素的逼迫來解釋了。一個真愛學(xué)問的人其實不只是耐得寂寞,毋寧說這種寂寞是他的自覺選擇,是他的正常生存狀態(tài),他在其中自得其樂,獲得最大的心靈滿足,你拿世上無論何種熱鬧去換他的寂寞,他還不肯換給你呢。
鄧正來正是這樣。他本是一個活動能力極強的人,如果想到社會上折騰一番,一定風(fēng)光十足,能鬧出特大的動靜。然而,事實上他比誰都坐得住,十幾年如一日地坐在書桌前做學(xué)問。他喜歡用“閉關(guān)”一詞描述他的這種狀態(tài)。據(jù)我了解,他的“閉關(guān)”特別是針對各種打著學(xué)術(shù)旗號的非學(xué)術(shù)、準(zhǔn)學(xué)術(shù)活動的,決不去攙和這一類熱鬧。比如說,近些年里,自由主義是理論界的一個熱點,也恰好是他的理論興趣之所在,可是,我們在熱點風(fēng)云人物的行列里看不見他的影子。他在做什么呢?他用了五年時間潛心研究當(dāng)代最重要的自由主義思想家哈耶克,閱讀了哈氏的全部原著以及西方學(xué)者研究哈氏的全部重要著作。在這方面,他是一個完美主義者,閱讀量驚人,惟恐漏掉一本應(yīng)該讀的書,發(fā)現(xiàn)有相關(guān)的新書出版,一定要托人從國外買來,哪怕讀后發(fā)現(xiàn)此書價值不大,也是讀了才放心。在此基礎(chǔ)上,他寫出了多部研究性論著。
在對西方思想家的研究中,有兩種常見的做法,一是面面俱到地羅列其觀點,名曰客觀介紹,二是取其一點,便聯(lián)系中國的實際,加以任意發(fā)揮;叵胍幌虑耙魂嚨乃^哈耶克熱,這兩種做法豈非十分普遍?這些當(dāng)然都不能算真正的研究。從鄧正來的哈耶克研究中,我們也許可以略知何謂真正的研究。這是一種以問題為核心的系統(tǒng)研究,具體地說,便是進入到所研究對象的問題思路之中去,弄清楚他思考的基本問題是什么,他是如何解決這一問題的,他的解決方案的形成過程,是否還留有未解決的疑點或難點,同一問題在思想史上和當(dāng)代思想界的提出及不同解決方案之間的比較,等等。毫無疑問,要完成這樣的研究工作,必須兼具思想的洞見和學(xué)術(shù)的功底,二者不可缺一。
鄧正來雖然“閉關(guān)”于書齋,可是,看一看十幾年來他所思考和研究的課題,諸如中國市民社會的建構(gòu)、中國社會科學(xué)的自主性、西方自由主義傳統(tǒng)等,我們便可知道,其實他是一個有著強烈社會關(guān)切的學(xué)者。不過,他一般不對當(dāng)下政治問題發(fā)表公開言論,從來不是政治舞臺上的新聞人物。他所關(guān)注的是與中國社會發(fā)展之全局有密切關(guān)系的重大理論問題,關(guān)注的方式是對這些問題作深入系統(tǒng)的研究。在我看來,這正是一個學(xué)者關(guān)注社會的基本方式。
學(xué)者的社會使命不是關(guān)注當(dāng)下的政治事務(wù),而是在理論上闡明并且捍衛(wèi)那些決定社會基本走向的恒久的一般原則。正如哈耶克所說,當(dāng)一個學(xué)者這樣做時,就意味著他已經(jīng)采取了某種明確的政治立場。
我不反對一個學(xué)者在他自己認(rèn)為必要時對當(dāng)下某個政治問題表態(tài),可是,如果他始終只做這種事,不再做系統(tǒng)扎實的理論研究,那么,你可以說他是一個政論家、時評家、記者、斗士等等,但無論如何不能說他是一個學(xué)者。如果我們的學(xué)者都去這樣做,中國的政治生活也許會顯得比較熱鬧,但理論的貧乏必定使這種熱鬧流于表面和無效。學(xué)術(shù)的獨立并不表現(xiàn)為學(xué)者們頻頻發(fā)表政治見解,獨立的前提是要有真學(xué)術(shù),即建立起一個堅實的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。正如自由主義傳統(tǒng)對于西方政治的影響所表明的,一個堅實的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)對于政治現(xiàn)實的影響是長遠(yuǎn)的、根本的,基本上也是不可逆轉(zhuǎn)的。
我特別要贊許的是,在研究過程中,鄧正來還做了大量的翻譯工作。目前業(yè)已出版的哈耶克的主要著作,包括《個人主義與經(jīng)濟秩序》、《自由秩序原理》、《法律、立法與自由》和《哈耶克論文集》,都是他翻譯或主譯的。我認(rèn)真地讀了他的這些譯著,讀得津津有味,不僅是因為哈耶克本身的思想魅力,而且是因為譯文的魅力。由于他是在深入研究的基礎(chǔ)上進行翻譯的,因此,譯文準(zhǔn)確而流暢,實為學(xué)術(shù)譯著中的精品。讀好的譯著時,我們仿佛能夠分享到譯者在讀原著時那種理解和思考的快感,這也正是我讀鄧正來的譯著時的感覺。
學(xué)界有一些才子不屑于從事翻譯,仿佛那是大材小用。他們只喜歡領(lǐng)導(dǎo)翻譯,也就是說,自己當(dāng)主編,開出一個書目,讓他們眼中才學(xué)較差的人去翻譯。鄧正來不知道自己是一個大才子嗎?當(dāng)然不,在學(xué)術(shù)界,他的狂幾乎盡人皆知,他看得上的人沒有幾個。那么,他為什么要樂此不疲地埋頭于翻譯呢?惟一合理的解釋是,他是欲罷不能。他似乎意識到了一種責(zé)任,在一定的意義上,哈耶克的翻譯非他莫屬。這樣想好像也很狂,其實是最自然的,當(dāng)一個人深入研究一位國外思想家并領(lǐng)會了其獨特魅力時,就會不由自主地要自己動手翻譯其作品,給國人提供一個盡量可靠的漢語文本,同時也防止來自那些淺嘗輒止的譯手的損害。我完全相信,一切優(yōu)秀的學(xué)術(shù)譯著是中國學(xué)術(shù)寶庫的重要組成部分,當(dāng)學(xué)界那些弄潮兒統(tǒng)統(tǒng)被人遺忘之時,它們?nèi)詫㈤L久被人閱讀,滋養(yǎng)一代又一代學(xué)子。
現(xiàn)在我要說到鄧正來最可愛的地方了,就是他的真性情。乍看起來,他的生活是相當(dāng)枯燥的,不是潛心做學(xué)問,便是和妻子女兒同享天倫之樂。然而,事業(yè)和家庭豈非最能見出人的性情的兩個領(lǐng)域?他做學(xué)問的狀態(tài)令人羨慕,始終飽滿而快樂。用他的話來說,做學(xué)問做到最后就是心情,真正成了享受。他是一個多情的父親,女兒的每一個可愛表現(xiàn)都令他欣喜不已,一看見干女兒———我5歲的女兒———就忍不住大獻殷勤。他舍得在孩子身上費心費力,為了使女兒具備抵制現(xiàn)行教育弊病的能力,他曾讓成績優(yōu)異的女兒休學(xué)一年,每天自己授課。
他又是一個極愛朋友的人,與性情投合的朋友相聚時興高采烈,談笑風(fēng)生,喜聚不喜散。他的外表和談吐皆粗獷,其實心特別細(xì)致,對朋友的事常常放心不下,周密思量。與人相交,他褒貶分明,看不上就是看不上,直言己見,從不虛與委蛇,落得了一個狂名,根源卻是誠實。
好了,還有沒有什么遺漏?當(dāng)然有,我只補充一點。作為鄧正來的好友,我常常有幸在一些私人場合聆聽他談?wù)摳鞣N話題,一個鮮明的感覺是,他不但有學(xué)問和識見,而且非常善于表達和傳授,氣勢非凡,精彩紛陳,有極強的感染力,使人在享受中獲得啟迪。這使我想到,他其實不但是一個學(xué)問家,而且具備一個優(yōu)秀教育家的素質(zhì),后一種才能未得施展是十分可惜的。所以,最近他應(yīng)聘擔(dān)任吉林大學(xué)法學(xué)教授,恰好彌補了這一遺憾。我有理由期望,通過教學(xué)活動,他不但能培養(yǎng)出一批高水平的弟子,而且能有效地倡導(dǎo)和推廣一種學(xué)風(fēng),用一句話來概括這種學(xué)風(fēng),便是以真性情做真學(xué)問。
熱點文章閱讀