2017年高考語文必考知識點:《侍宴詠石榴》原文翻譯及鑒賞|侍宴詠石榴
發(fā)布時間:2018-12-07 來源: 感悟愛情 點擊:
查字典語文網(wǎng)的小編給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《侍宴詠石榴》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關注查字典語文網(wǎng)。
古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《侍宴詠石榴》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。
《侍宴詠石榴》原文
可惜庭中樹,移根逐漢臣。
只為來時晚,花開不及春。
《侍宴詠石榴》原文翻譯
可憐庭院中的石榴樹,
跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。
只是因為到中原的時間比其它植物晚,
所以趕不上春天,無法同其它植物競相開放。
《侍宴詠石榴》詩歌賞析
這是孔紹安的代表作之一,也是一首應詔詩中的佳作。
《舊唐書·文苑》記載,有一次孔紹安侍宴唐高祖李淵,席間李淵命孔紹安以“石榴”為題作應詔詩,詩成,即此詩。詩人以其豐富的想象力,將石榴在仲夏開花的原因,歸結(jié)為石榴傳播到中原比較晚所致,所以才錯過了同其它植物在春天競相開放的機會。
這首詩讀起來,總有種酸溜溜的感覺。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠不及夏侯端。晉·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國榴種以歸,故名安石榴!
孔紹安作此詩時,夏侯端恰巧也在場,所以詩人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時來晚,開花不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個側(cè)面表達了詩人對唐高祖李淵的不滿。同時詩中又表現(xiàn)了詩人對自己才能的自信,只是“來時晚”而已。
“只為來時晚,花開不及春”,此句歷來被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。
以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《侍宴詠石榴》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢?更多學習相關材料,敬請關注查字典語文網(wǎng),小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!
相關熱詞搜索:2017年高考語文必考知識點:《侍宴詠石榴》原文翻譯及鑒賞 2017高考語文詩歌鑒賞 2017年高考詩歌鑒賞
熱點文章閱讀