【《人之于文學》閱讀答案及翻譯】 人之于文學
發(fā)布時間:2019-02-07 來源: 感悟愛情 點擊:
人之于文學①
人之于文學也,猶玉之于琢磨②也。……和之璧③,井里④之厥⑤也,玉人琢之,為天子寶。子貢、季路,故鄙人⑥也,被⑦文學,服⑧禮義,為天下列士⑨。
注釋
①選自《荀子·大略》。②琢磨:雕琢加工玉石。③和之璧:楚國卞和發(fā)現(xiàn)的玉石制成的玉璧。④井里:鄉(xiāng)村的通稱。⑤厥:未經琢磨的普通石頭。古代戰(zhàn)爭時,把石塊放在大木頭上,機關一發(fā)動,石塊象炮彈一樣被打出去,這種石塊就叫“厥”。⑥鄙人:粗野無知的人。⑦被:同“披”,披閱。⑧服:信仰。⑨列士:知名人士。
閱讀訓練
1.解釋句中加點詞語的古今意義。
故“鄙人”也
古義:__________;今義:___________________________
2.找出文中的通假字,并解釋。
“_______”通“_____”,意思是:________________3.翻譯句子。
人之于文學也,猶玉之于琢磨也
4.本文運用了什么樣的論證方法?
5.這篇文章講的人和文學之間的關系,對你有什么啟發(fā)?
_____________________________________
參考答案:
1.古義:粗野無知的人;今義:一般用作謙辭,對人稱自己。
2.“被”通“披”,披閱。
3.人和文學(的關系),猶如玉石和琢磨(的關系)一樣。
4.比喻論證
5.玉不琢,不成器;人不學,不知理。只有多讀書,多學習,才能使自己成為一個有修養(yǎng)有道德的人(意思對即可)。
譯文
人和文學(的關系),猶如玉石和琢磨(的關系)一樣。和氏璧,(只不過)是鄉(xiāng)村的一塊普普通通的石塊,經過玉工雕琢,竟成為天子的國寶。子貢、季路,本來是粗陋無知的人,但披閱了文學,信仰了禮義,(他們)便成為天下的知名人士了。
相關熱詞搜索:《人之于文學》閱讀答案及翻譯 人之性惡翻譯 東坡畫扇閱讀答案翻譯
熱點文章閱讀