狄仁杰為何名揚海外:狄仁杰四大天王免費
發(fā)布時間:2020-02-28 來源: 感悟愛情 點擊:
在 “四大公案”小說中,包公是中國人最熟悉的。不過走出國門,名滿全球的,還是狄仁杰。這得歸功于一個荷蘭人,他叫高羅佩。 高羅佩1910年8月9日生于荷蘭扎特芬,父親是駐荷屬東印度(今印度尼西亞)殖民軍隊的一位軍醫(yī)。在萊頓大學學習期間,高羅佩選擇漢學作為自己的專業(yè),這注定他一輩子和中國文化結緣。高羅佩大學畢業(yè)后進入荷蘭外交界。上世紀40年代在重慶時,高羅佩讀到了 《武則天四大奇案》,他對這部小說中主人公狄仁杰屢破奇案大為折服,繼而把西方偵探小說和中國公案傳奇作了深入的研究和比較后,高羅佩認識到書中所描寫的中國古代法官的刑事偵訊本領,無論在運用邏輯推理的方法、偵破奇案的能力方面,還是在犯罪心理學的素養(yǎng)方面,比起福爾摩斯、格雷警長等現(xiàn)代西洋大偵探來,均有過之而無不及。
于是,他想到了將中國文化傳播到國外的一個切入口,開始著手翻譯 《武則天四大奇案》――因為西方人特別喜歡偵探小說。高羅佩先是將之譯為英文,又以狄仁杰為主角用英語創(chuàng)作了《銅鐘案》。他原本準備在中國出版《銅鐘案》的中文本,但由于中國出版商尚未意識到該作品的巨大價值,表現(xiàn)并不積極,高羅佩只好先出版英文本。
沒想到《銅鐘案》在西方大獲成功,在出版商的一再催促下,高氏只能繼續(xù)收集和組織當時中國民間流傳著的狄仁杰斷案故事。但寫著寫著,他感覺故事性太差,于是干脆自己來編,這下一發(fā)不可收,一口氣寫了16個中長篇和8個短篇,所以有了 《迷宮案》、《黃金案》、《鐵釘案》、《四漆屏》、《湖中案》等。它們在西方引起了轟動,狄仁杰遂成為家喻戶曉的人物,被譽為中國的“福爾摩斯”。上世紀80年代它們被翻譯成中文回到中國,成為“出口轉內銷”的經典產品。
相關熱詞搜索:名揚 海外 狄仁杰 狄仁杰為何名揚海外 狄仁杰之四大天王海外票房 狄仁杰之四大天王票房
熱點文章閱讀