国产第页,国产精品视频一区二区三区,国产精品网站夜色,久久艹影院,精品国产第一页,欧美影视一区二区三区,国产在线欧美日韩精品一区二区

歸因偏向文化 從文化偏向的視角解讀《意義的輸出》

發(fā)布時(shí)間:2020-02-23 來(lái)源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:

  【摘要】《意義的輸出:的跨文化解讀》是媒介研究、文化研究與傳播研究的經(jīng)典文本。人們對(duì)它的解讀各有不同。本文認(rèn)為,文化的偏向造成了文化帝國(guó)主義的尷尬;對(duì)于雙刃劍般的文化偏向性,只有同時(shí)做好局內(nèi)人和局外人,才能使視域更加客觀、中立,這也是《意義的輸出》帶給當(dāng)下傳媒的啟示。
  【關(guān)鍵詞】文化偏向 《意義的輸出》 《達(dá)拉斯》 文化帝國(guó)主義
  
   全球化帶來(lái)了跨文化傳播,美劇在這種背景下迅速走紅,它的“粉絲”遍布全球。學(xué)術(shù)界對(duì)其研究視角眾多,跨文化傳播是其中之一。在這種視角下,學(xué)者發(fā)現(xiàn),由于知識(shí)結(jié)構(gòu)和文化背景的不同,觀劇者對(duì)同一美劇有著不同解讀,這其中體現(xiàn)了文化的偏向。美劇《達(dá)拉斯》在全球的傳播便集中體現(xiàn)了這種偏向。
  《達(dá)拉斯》與《意義的輸出》
  這部自1978年在美國(guó)首播、主要表現(xiàn)西方社會(huì)中產(chǎn)階級(jí)價(jià)值主旨的356集美國(guó)電視連續(xù)劇《達(dá)拉斯》,在全球熱播13年,風(fēng)靡90多個(gè)國(guó)家。①當(dāng)時(shí)觀看《達(dá)拉斯》意味著一次全球觀眾的集會(huì):幾乎每周一次,世界各地的觀劇者都在不同時(shí)間觀看劇中石油富豪尤因家族的變遷,觀看劇中神圣的父子關(guān)系以及兄弟、夫妻之間的傾軋和競(jìng)爭(zhēng)。此外,這部電視劇也是媒介研究者們樂(lè)于研究的范例――迄今為止,它很可能是所有電視文本中受到最多研究的一個(gè)。②
  在眾多研究中,《意義的輸出:的跨文化解讀》比較新穎:它以跨文化的視角研究在不同文化下的觀劇者對(duì)同一劇集的解讀,描繪各種文化群體對(duì)訪(fǎng)談環(huán)境的反映;它從兩種主要類(lèi)型的觀眾卷入模式入手分析小組的討論以及普通電視觀眾批評(píng)式解讀的能力;它還討論此類(lèi)作品怎樣才能被用來(lái)推動(dòng)社會(huì)心理變遷,即魔鬼如何完成本應(yīng)由上帝來(lái)完成的任務(wù)。③
  傳統(tǒng)意義上,大多數(shù)學(xué)者支持《達(dá)拉斯》的文化帝國(guó)主義性質(zhì),《意義的輸出》雖未否認(rèn)它的文化帝國(guó)主義性質(zhì),但卻用跨文化的理論視角以及將實(shí)證數(shù)據(jù)運(yùn)用于質(zhì)化研究的方法,證明了該劇中文化帝國(guó)主義弱化于跨文化傳播的性質(zhì)!兑饬x的輸出》從文本與受眾之間的“協(xié)商”,從文化的差異來(lái)解讀文化帝國(guó)主義,印證了自己的假設(shè):《達(dá)拉斯》并不是文化帝國(guó)主義的突出體現(xiàn),相反,在跨文化傳播中,不同種族對(duì)其有著不同反映。從受眾接收的角度而言,它所企圖傳達(dá)的是帝國(guó)主義文化并未對(duì)受眾產(chǎn)生太多影響,因?yàn)橛^眾有自己的判斷力,會(huì)參照,會(huì)批判,會(huì)思考,而非“任人宰割的羔羊”。
  可以說(shuō),《達(dá)拉斯》引發(fā)了一場(chǎng)關(guān)于文化帝國(guó)主義的爭(zhēng)論,《意義的輸出》引出了人們研究文化帝國(guó)主義的新視角,加快了學(xué)術(shù)界將研究路徑轉(zhuǎn)向跨文化傳播領(lǐng)域的步伐。
  薩義德和湯林森:文化帝國(guó)主義的正反方“辯手”
  20世紀(jì)60年代,剛剛進(jìn)入拉丁美洲的美國(guó)電視劇對(duì)當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)文化造成了不小影響,有學(xué)者引入文化帝國(guó)主義理論來(lái)研究美劇對(duì)拉美國(guó)家的影響。此后,這一理論在影視界被廣泛用來(lái)指責(zé)西方的文化侵略,尤指美國(guó)將廉價(jià)電視劇傾銷(xiāo)第三世界,以及西方通訊社對(duì)外電新聞的支配和壟斷,抨擊西方的“文化霸權(quán)”,以及第三世界對(duì)西方的“文化依附”。④在目前比較有影響的觀點(diǎn)中,湯林森的觀點(diǎn)與影視文化關(guān)聯(lián)最強(qiáng)。⑤
  提到湯林森關(guān)于文化帝國(guó)主義的理論觀點(diǎn),薩義德便是道繞不過(guò)的坎。他們的觀點(diǎn)猶如硬幣的兩面,只有組合在一起才能將文化帝國(guó)主義這枚硬幣完整展現(xiàn)在世人面前,無(wú)論失去哪方,另一方存在的意義都會(huì)被消減,甚至是消失。基于此,如果將對(duì)文化帝國(guó)主義理論的爭(zhēng)論看成一場(chǎng)辯論賽,那么薩義德、湯林森便是正反兩方的杰出辯手。他們的觀點(diǎn)只有在辯論場(chǎng)上針?shù)h相對(duì)時(shí),彼此才能最大限度地展示出理論本身的意義和不足。
  薩義德吸收“文化霸權(quán)”和“權(quán)力知識(shí)”說(shuō),認(rèn)為文化帝國(guó)主義的存在是不爭(zhēng)事實(shí),是資本主義的先鋒。面對(duì)影視界可能存在的文化帝國(guó)主義現(xiàn)象,薩義德認(rèn)為關(guān)鍵不在于媒介本身是否中性、客觀,也不在于讀者是否具有足夠的自主性,而在于帝國(guó)主義和第三世界國(guó)家對(duì)現(xiàn)代媒介是否擁有同樣的控制權(quán)以及帝國(guó)主義國(guó)家是否有意識(shí)、有預(yù)謀地利用媒介來(lái)傳播意識(shí)形態(tài)。他從文藝批判的角度、以第三世界國(guó)家的立場(chǎng)指出:帝國(guó)主義國(guó)家一直以一種居高臨下的姿態(tài)來(lái)俯視東方,他們從來(lái)就沒(méi)有真實(shí)“記錄”過(guò)東方,而只是在按照他們的需要“想象”、甚至歪曲東方,東方從沒(méi)有獲得過(guò)和西方平等的對(duì)話(huà)身份,文化之間的平等交往從來(lái)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)過(guò)。⑥
  湯林森因《文化帝國(guó)主義》一書(shū)引起西方學(xué)界的注意。他認(rèn)為民族國(guó)家只是現(xiàn)代性的一個(gè)結(jié)果,它與文化都是“想象出來(lái)的共同體”,沒(méi)必要談?wù)撐幕淖灾鳌⒅鋯?wèn)題。他認(rèn)為帝國(guó)主義的媒體是客觀、中立的,雖然第三世界的“民族文化”過(guò)去曾經(jīng)受到、現(xiàn)在仍在受著帝國(guó)主義文化的威脅,但“文化威脅論”并不存在。面對(duì)薩義德認(rèn)為的帝國(guó)主義媒介所造成的民族文化越來(lái)越相似、世界被同質(zhì)化的擔(dān)憂(yōu),湯林森付之一笑,因?yàn)椤鞍蛣e塔式的眾聲喧嘩以及定于一尊的世界語(yǔ),各有專(zhuān)長(zhǎng),互有熱烈的追求者”⑦。雖然湯林森并不否認(rèn)資本主義的擴(kuò)張,但他堅(jiān)持認(rèn)為這一切并不足以證明文化帝國(guó)主義的存在。因?yàn)?經(jīng)濟(jì)決定文化使得文化不可能成為經(jīng)濟(jì)的先鋒,是文化社群自覺(jué)、自主地選擇了資本主義,因此如其從功能論角度批判文化帝國(guó)主義,還不如認(rèn)真分析資本主義文化本身。
  二人觀點(diǎn)不一致的原因在于理論視角的不同。湯林森從發(fā)達(dá)國(guó)家的立場(chǎng)出發(fā),從解釋學(xué)的角度來(lái)認(rèn)識(shí)文化帝國(guó)主義;薩義德則從第三世界或者說(shuō)是在歷史上受壓迫的“東方”出發(fā),采取文藝學(xué)批判的方法來(lái)認(rèn)識(shí)文化帝國(guó)主義。雖然兩人的觀點(diǎn)適應(yīng)了各自的文化背景,但這并不表示他們的觀點(diǎn)無(wú)懈可擊。不同文化背景在提供不同理論視角的同時(shí)也制約了各自的研究視域。因此,薩義德只看到了文化帝國(guó)主義值得批判的一面,忽略它能夠間接地促進(jìn)東西文化交流這一點(diǎn),湯林森則忽略帝國(guó)主義媒介對(duì)“東方”的負(fù)面影響,認(rèn)為該理論是虛妄的,雖看到了文化帝國(guó)主義客觀上對(duì)文化的融合但否認(rèn)了其侵略的本質(zhì)。這些展現(xiàn)的正是文化環(huán)境對(duì)解碼者的影響,印證的是任何文化都會(huì)通過(guò)影響學(xué)者來(lái)展現(xiàn)自身的偏向。
  雖然湯林森將《意義的輸出》視為反擊文化帝國(guó)主義理論的典型,但泰瑪?利貝斯和艾利休?凱茨并不這樣認(rèn)為。他們將研究的視角定位于跨文化解讀和多種族的文化環(huán)境中,以受眾與文本之間的協(xié)商過(guò)程為研究對(duì)象,并最終得出結(jié)論:《達(dá)拉斯》在海外的播出情況并不足以說(shuō)明它含有文化帝國(guó)主義的企圖,相反,通過(guò)多種族的不同解讀得出了文化帝國(guó)主義在當(dāng)下“尷尬”的境況所在。⑧但這種“尷尬”并不能否認(rèn)文化帝國(guó)主義理論的存在。
  文化的偏向造就文化帝國(guó)主義的“尷尬”
  不同的學(xué)者對(duì)文化帝國(guó)主義持不同態(tài)度。⑨在陸曄看來(lái),這種對(duì)文化帝國(guó)主義理論以及《達(dá)拉斯》是否是文化帝國(guó)主義產(chǎn)物的不休爭(zhēng)論正是文化帝國(guó)主義在當(dāng)代“尷尬”境況的集中體現(xiàn)!兑饬x的輸出》并未緩解這種“尷尬”處境,相反是從跨文化的視角讓這種“尷尬”袒露無(wú)疑。
  《意義的輸出》的結(jié)論是不同種族的觀劇者在總體上以參照式和批判式的解讀方式來(lái)解讀《達(dá)拉斯》。這正表明觀劇者與生產(chǎn)者在理解該劇意義上的不一致性,說(shuō)明《達(dá)拉斯》并非是文化帝國(guó)主義的產(chǎn)物,或者即使它的生產(chǎn)者妄圖賦予它文化帝國(guó)主義的含義,但觀劇者并未簡(jiǎn)單地認(rèn)同這種含義;即使文化帝國(guó)主義確實(shí)存在,但是誰(shuí)能確保意義接收者與生產(chǎn)者之間在解讀上的一致性呢?既然這種一致性捉摸不定,那又該怎樣來(lái)證明文化帝國(guó)主義那侵略的本質(zhì)呢?我們可以從文化的偏向,即一種文化對(duì)另一種文化在理解上的不一致性上來(lái)理解。
  文化的偏向影響人們的認(rèn)知。在對(duì)外來(lái)文化的認(rèn)識(shí)中,人們會(huì)自覺(jué)不自覺(jué)地受到這種偏向的影響,按照自身文化的認(rèn)同標(biāo)準(zhǔn)來(lái)解讀那些外來(lái)文化產(chǎn)品。鑒于對(duì)美國(guó)文化的認(rèn)可度不同,才會(huì)出現(xiàn)對(duì)于同一《達(dá)拉斯》劇情的不同解讀:美國(guó)人解讀時(shí)因深知美國(guó)文化采用游戲式態(tài)度,日本人因排斥渙散的個(gè)人主義而拒絕收看,等等。正是文化的偏向性使得人們對(duì)外來(lái)文化產(chǎn)品不是采取參照式認(rèn)可,就是采取批判性的解讀。前者是參照西方或者說(shuō)是美國(guó)的生活方式,以此彌補(bǔ)自身對(duì)美國(guó)幻想的空缺;后者則用本族文化來(lái)參照美國(guó)文化,以本國(guó)文化的偏向性來(lái)批判美國(guó)文化的不足。
  利貝斯和卡茨的研究表明受眾的個(gè)體經(jīng)驗(yàn)、文化背景和身處的社會(huì)環(huán)境,都對(duì)同一劇集的解讀產(chǎn)生重要影響,這也正是環(huán)境對(duì)解碼者解碼活動(dòng)的影響,是文化偏向?qū)φJ(rèn)識(shí)的影響。從這一角度說(shuō),《意義的輸出》本身也是文化偏向的產(chǎn)物。雖然較之其他那些單一文化的研究,它更客觀、中立,但它的作者也不可避免地受到自身所處文化偏向的影響,比如該書(shū)在研究方法上對(duì)實(shí)證研究手法的熟練運(yùn)用便體現(xiàn)了美國(guó)文化重實(shí)證的偏向。同時(shí),由于文化的偏向性使得該書(shū)具有一定的局限性,譬如在編碼和解碼的實(shí)際操作中,語(yǔ)言的翻譯受到了文化偏向的影響等。這一切起因是文化的偏向,無(wú)法徹底避免,但較之本書(shū)的整體價(jià)值而言卻又瑕不掩瑜。
  結(jié) 語(yǔ)
  誠(chéng)如前文所述,文化的偏向影響人們的認(rèn)知。一方面,若你是此文化的局內(nèi)人,那么受文化偏向的影響便會(huì)陷入一種當(dāng)局者迷的片面認(rèn)識(shí)中;另一方面,若你在看到了自身所處文化偏向的同時(shí)又能使自己成為這種文化的局外人,那么便能很好地將自身文化融入到多樣的世界文化中,使自己的視域更加客觀、中立,而這也是《意義的輸出》帶給我們的最大啟示。
  文化的偏向在傳播中不可避免,它猶如一把雙刃劍,妥善利用,可以保護(hù)本民族文化不受外來(lái)文化,尤其是帝國(guó)主義國(guó)家文化的侵蝕,但若未看到制約性,未看到他國(guó)文化的多樣性,則會(huì)閉塞耳目,視域單一。鑒于此,我們需要正確看待文化偏向這一客觀存在的現(xiàn)象:一方面它阻礙了文化帝國(guó)主義的實(shí)現(xiàn),維護(hù)了世界文華殿堂的多樣性;另一方面,過(guò)于固執(zhí)的文化偏向又會(huì)阻礙文化的交流與對(duì)話(huà)。然而,盡管不能擺脫這種負(fù)面影響,但我們應(yīng)抱著積極態(tài)度趨利避害。■
  參考文獻(xiàn)
   ①⑦⑧⑨陸曄,《解讀:文化帝國(guó)主義的尷尬》,《新聞?dòng)浾摺?2004年第11期
 、冖厶┈?利貝斯、艾利休?凱茨 著,劉自雄譯:《意義的輸出:的跨文化解讀》,華夏出版社,2003年8月第一版
 、芎闀蚤、邱金英,《文化帝國(guó)主義理論產(chǎn)生的背景及概念辨析》,《大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2007年12月第4期,第51頁(yè)
 、菝辖,《文化帝國(guó)主義的傳播擴(kuò)張與中國(guó)影視文化的省略――加入WTO中國(guó)影視藝術(shù)的文化傳播學(xué)思考》,第84-85頁(yè)
 、藓闀蚤,邱金英,《文化帝國(guó)主義理論研究評(píng)述》,《中共濟(jì)南市委黨校學(xué)報(bào)》,2003年第4期,第76頁(yè)
  (作者:安徽大學(xué)新聞傳播學(xué)院08級(jí)研究生)
  責(zé)編:姚少寶

相關(guān)熱詞搜索:偏向 視角 解讀 從文化偏向的視角解讀《意義的輸出》 從文化角度來(lái)解讀雨巷 從文化生活的角度

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.huhawan.com