送別 范云賞析【范云《送別》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案】
發(fā)布時(shí)間:2018-12-27 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
【原文】:
送 別
范 云
東風(fēng)柳線長(zhǎng),送郎上河梁。
未盡樽前酒,妾淚已千行。
不愁書難寄,但恐鬢將霜。
空懷白首約,江上早歸航。
【注釋】:
范云(451~503年),字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰(今河南泌陽(yáng)縣西北)人,南朝文學(xué)家。范縝從弟,子范孝才。
范云六歲時(shí)隨其姑父袁叔明讀《詩(shī)》,“日誦九紙”。八歲時(shí)遇到宋豫州刺史殷琰,殷琰同他攀談,范云從容對(duì)答,即席作詩(shī),揮筆而成。早年在南齊竟陵王蕭子良幕中,為“竟陵八友”之一。齊武帝永明十年(492年),和蕭琛出使北魏,受到魏孝文帝的稱賞。從北魏還朝,遷零陵內(nèi)史,又為始興內(nèi)史、廣州刺史,皆有政績(jī)。蕭衍代齊建梁,任為侍中,遷散騎常侍、吏部尚書,再遷尚書右仆射,霄城縣侯。居官能直言勸諫,天監(jiān)二年病故,享年五十三歲。范云病故后,梁武帝聞?dòng)嵧纯蘖魈椋慈沼{臨殯。死后追贈(zèng)侍中、衛(wèi)將軍,賜謚曰文。
【翻譯】:
在東風(fēng)裊裊,柳絲綿長(zhǎng)的春天,我送別你遠(yuǎn)行去河梁。
還沒有喝完杯中酒,我的淚已落千行
不擔(dān)心書信難以寄達(dá),只恐怕雙鬢將染白霜
心中滿懷你我白首之約,我在江邊等待你早日歸來(lái)的航船.
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)“東風(fēng)柳線長(zhǎng)”一句開篇寫景,這對(duì)后面寫離情有什么作用?
(2)這首詩(shī)表現(xiàn)了“妾”送“郎”時(shí)怎樣的情感?
答案:
(1)①東風(fēng)裊裊,柳絲飄拂,以暖意融融的春景來(lái)襯托下文的離別之情,使離愁更濃。(2分)②“柳”,留也!傲長(zhǎng)”,比喻兼雙關(guān)。表現(xiàn)出對(duì)男子離去的“留”戀不舍之情。即景抒情,富有韻味。(2分)(4分。意思對(duì)即可)
(2)先以酒未盡、淚千行等細(xì)節(jié)表達(dá)離別的愁苦之深、留戀情濃;再以“但恐鬢將霜”傳達(dá)出時(shí)光蹉跎、紅顏易老的慨嘆和別易見難的擔(dān)憂;末句則表達(dá)了對(duì)愛人早日歸來(lái)的殷切期盼之情。(4分。寫出兩點(diǎn)可得4分。意思對(duì)即可)
相關(guān)熱詞搜索:范云《送別》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 送別 范云賞析 李叔同《送別》翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀