使女的故事 尼克身份 論阿特伍德《使女的故事》中的身份建構(gòu)問題
發(fā)布時(shí)間:2020-02-14 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
[摘要]《使女的故事》是阿特伍德的代表作之一,小說獨(dú)特的敘事方式是引起讀者關(guān)注的原因之一。本文試圖從重復(fù)敘事這一敘事角度來分析小說背后隱藏的身份建構(gòu)問題。不僅僅是女性的身份建構(gòu),更重要的是加拿大文化的身份建構(gòu)。
[關(guān)鍵詞]《使女的故事》;重復(fù)敘事;身份建構(gòu)
[中圖分類號(hào)]1106.4 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1007-4309(2011)01-0125-1.5
瑪格麗特?阿特伍德(Margaret Atwood,1939-)是當(dāng)代文壇上最負(fù)盛名的加拿大作家之一,享有“加拿大文學(xué)女王”的美譽(yù)!妒古墓适隆肥前⑻匚榈碌牡诹块L篇小說。1985年該小說一經(jīng)問世立刻在國際文壇上引起轟動(dòng),被稱為“女性主義的《一九八四》”。本文力圖從“重復(fù)敘事”這一視角,對(duì)小說的敘事藝術(shù)展開進(jìn)一步的剖析和闡釋。在重復(fù)的文本中我們看到的是作品中主人公的身份缺失,而這種個(gè)人身份的缺失也正是加拿大文化在世界文化構(gòu)建中的自我身份的缺失。作者不僅在講女性的身份缺失問題,同時(shí)也試圖構(gòu)建屬于自己的加拿大的本土文化,并希望得到世界的認(rèn)可。
瑪格麗特?阿特伍德的《使女的故事》中的重復(fù)敘事首先表現(xiàn)在文本的表層重復(fù)敘事之中,例如,回憶片段之中。回憶,我們可以簡(jiǎn)單地理解為話語重復(fù)的變形形式,也就是對(duì)過去的重現(xiàn),對(duì)刻骨銘心的經(jīng)歷、難以釋懷的舊事的重新展示。小說中,主人公奧芙弗雷德(offred)始終處在對(duì)過去美好生活的回憶中,每到一處她都會(huì)回憶以前的事。對(duì)回憶的反復(fù)描寫使得現(xiàn)在的情況與以前形成鮮明的對(duì)比。以前的學(xué)校,現(xiàn)在成了行刑的地方;以前作為化妝品名字的詞語,現(xiàn)在成了人的名字;以前救死扶傷的醫(yī)生,現(xiàn)在成了死囚犯;等等。“重拾記憶”是主人公再次活下去的動(dòng)力,她時(shí)刻牽掛著自己的丈夫、女兒還有母親。這也是她屬于自己的見證。因?yàn)橹挥性谒麄兡抢镏魅斯攀亲约,才屬于自己。?chǎng)景的重復(fù)也是文中鮮明的特點(diǎn)之一。整本書中,除了“史料”部分之外,全書共十五章,而以“夜”為篇名的就高達(dá)七篇,而且是以每隔一篇出現(xiàn)的。作者重復(fù)使用“夜”為題,很顯然不是偶然的,而是作者特意為之。作者反復(fù)使用“夜”這個(gè)對(duì)人們來說充滿恐怖又使人產(chǎn)生無限想象的意象作為篇名,首先,會(huì)讓讀者對(duì)使女在基列國所經(jīng)歷的黑暗的日子印象異常深刻;其次,這種反復(fù)描寫的“夜”也是主人公渴望尋找自由的表現(xiàn),在肉體受到禁錮的情況下,也只有思想是可以遨游的。除此之外,其他的場(chǎng)景也在重復(fù)再現(xiàn),例如小說反復(fù)地描寫“挽救男人儀式”的場(chǎng)景,尼克反復(fù)地擦車,感化中心的生活反復(fù)地出現(xiàn),等等,這些場(chǎng)景的反復(fù)出現(xiàn)不能不引起我們的注意。很顯然作者是故意在重復(fù)這些場(chǎng)景,她這樣做是想告訴我們,在這種單調(diào)乏味的重復(fù)背后,隱藏的是故事中人物的身份的缺失。
小說的互文性也是重復(fù)敘事的表現(xiàn)方式之一。在基列共和國,極權(quán)主義統(tǒng)治者們視《圣經(jīng)》為他們唯一的信仰,對(duì)《圣經(jīng)》進(jìn)行純字面的解讀,完全照搬《圣經(jīng)》里的生活狀態(tài),同時(shí)也在不斷地引用《圣經(jīng)》中的原文。小說與《圣經(jīng)》的重復(fù)互文是小說的重要部分。統(tǒng)治者認(rèn)為只要他們相信上帝,便可以沒有任何的煩惱和憂愁。我們知道《圣經(jīng)》是西方文化的起源,也是西方文化的中心,西方人把《圣經(jīng)》作為他們唯一的信仰,而基列共和國這個(gè)未來的世界也是如此地依賴于《圣經(jīng)》文化,足見《圣經(jīng)》在西方人眼中的重要性。隨著美國的強(qiáng)大,美國文化已經(jīng)滲透到世界的每一片土地上,而作為距離美國最近的國家加拿大當(dāng)然也不能幸免。加拿大是受美國文化滲透最嚴(yán)重的國家之一。長期以來,在美國文化的滲透之下,加拿大人逐漸地忘記了自己原有的文化,他們自己的文化被逐漸地邊緣化。在“西化”的影響下,加拿大人也再?zèng)]有屬于自己的聲音,因?yàn)椤妒ソ?jīng)》已經(jīng)滲透到加拿大每個(gè)人的骨子里。在當(dāng)今世界發(fā)展如此迅速的前提下,加拿大人希望可以找回屬于自己的聲音,但他們又必須依附作為“根”的《經(jīng)經(jīng)》才能站住腳,所以才有了《圣經(jīng)》文化的深入滲透以及與《圣經(jīng)》的互文。同時(shí)我們也可以看到小說與西方同類小說的不同,正是這種不同表現(xiàn)了阿特伍德對(duì)加拿大文化身份建構(gòu)的使命感。
《一九八四》是英國著名的作家奧威爾的代表作。阿特伍德的《使女的故事》一出,便被稱為是“女性主義的《一九八四》”,足見兩者是有許多的相似處的。兩者之間的互文是不容忽視的。首先,兩部作品描寫的都是未來社會(huì)的場(chǎng)景,都是作家對(duì)未來世界的預(yù)見:一樣的極權(quán)統(tǒng)治,一樣的處在監(jiān)督之下,一樣的沒有人身自由,等等。這樣恐怖的反烏托邦的世界就是人們未來的世界,令人不寒而栗。其次,兩部小說的主人公同樣是處在極權(quán)世界中的自由的思想者。他們都渴望能夠得到自由。但是,我們著重要談的是兩者的不同。兩部小說最大的不同則是結(jié)局的不同。奧芙弗雷德不像溫斯頓變成了“傻子”,而是成功地逃離了恐怖的社會(huì),得到了解脫。另一個(gè)明顯的不同則是小說主人公性別的不同,《一九八四》中溫斯頓是一個(gè)沒有自由、時(shí)刻被監(jiān)視的男性形象,而《使女的故事》中阿特伍德卻選擇了原本就處于弱勢(shì)群體的女性,奧芙弗雷德在故事中的反抗不僅僅是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的不滿,同時(shí)也是對(duì)女性地位的不滿。她希望可以得到雙重的解放,從而徹底獲得自由!在西方文化,特別是美國文化的大力滲透之下,加拿大本國的文化在逐漸地消失。在倡導(dǎo)發(fā)揚(yáng)民族文化的今天,每一個(gè)作家都想在世界文壇上發(fā)出屬于自己的聲音;而對(duì)西方文化的長期依賴使得加拿大文化必須以西方文化作為支柱,加拿大人們永遠(yuǎn)處在那種離不開又想離開的尷尬境遇之中。所以,作為加拿大作家的阿特伍德渴望主人公可以逃出去,逃出以《圣經(jīng)》為準(zhǔn)繩的基列共和國,去自由的國土上發(fā)出屬于自己的聲音。
從對(duì)小說的敘事方式的分析中,我們知道,無論是文本表層的重復(fù)敘事,還是該小說與其他作品的互文上,我們看到的不僅僅是小說敘事的精彩,更是隱藏在精彩的文本后面的深層含義。小說的重復(fù)敘事并不僅僅是在告訴我們主人公在基列共和國的枯燥乏味的非人的生活,更重要的是身份的缺失,沒有自我的世界是更加令人難以忍受的。女性,這個(gè)被稱作“第二性”的性別種類永遠(yuǎn)處在被人們統(tǒng)治的地位上,沒有話語權(quán)、自主權(quán)。即使這樣阿特伍德還是給女性們找到了一條出路,那就是思想。只有思想的自由才會(huì)讓女性們獲得身體上的自由,這是女性身份建構(gòu)的基礎(chǔ),也是根本。對(duì)于互文來說,羅蘭?巴特說過:“任何本文都是互本文;在一個(gè)本文之中,不同程度地并以各種多少能辨認(rèn)的形式存在著其他本文:例如,先前文化的本文和周圍文化的本文。”所以,一個(gè)文本與另一個(gè)文本的互文現(xiàn)象是必然存在的,但是我們更加關(guān)注的是互文文本之間的不同之處,也就是在前面提到的與奧威爾的《一九八四》的不同,這種以最后的逃離來結(jié)束文本的開放式結(jié)局,表達(dá)了阿特伍德渴望脫離西方文化特別是美國文化束縛的迫切性,同時(shí)希望可以有一天在全球化的今天發(fā)出屬于加拿大人自己的聲音。其實(shí)《使女的故事》中的主人公奧芙弗雷德的反抗經(jīng)歷不僅僅是作為女性的她的反抗,更是作為加拿大人的反抗。阿特伍德希望的不僅僅是女性的身份可以得到重新建構(gòu),更希望加拿大作為一個(gè)民族可以重新建構(gòu)自己的身份,發(fā)出屬于加拿大人自己的聲音。
相關(guān)熱詞搜索:使女 建構(gòu) 伍德 論阿特伍德《使女的故事》中的身份建構(gòu)問題 使女的故事 論阿特伍德
熱點(diǎn)文章閱讀