永葆文心,致力雕龍
發(fā)布時間:2018-06-28 來源: 美文摘抄 點擊:
黃維樑,1947年出生,香港中文大學(xué)教授,先后任美國Macalester College及四川大學(xué)客席講座教授等,著有《中國詩學(xué)縱橫論》、《香港文學(xué)初探》、《文化英雄拜會記》、《中西新舊的交匯》、《壯麗:余光中論》、《文心雕龍:體系與應(yīng)用》、《黃維樑散文選》、《迎接華年》等約二十種。歷任香港作家協(xié)會主席,曾獲多個文學(xué)獎、翻譯獎,作品入選各種選集及編入中學(xué)語文教材。
潘建偉(以下簡稱“潘”):黃老師您好,在2015年6月份香港中文大學(xué)召開的“風(fēng)雅傳承:民初以來舊體文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會”上。我非常榮幸初次認識您,時光一晃就過去兩年半了。您的求學(xué)與任教的經(jīng)驗都非常豐富,能否先請您談一下您在香港與在美國時期接受教育的大致情況?
黃維樑(以下簡稱“黃”):我在家鄉(xiāng)澄?h(現(xiàn)在是廣東省汕頭市澄海區(qū))出生,讀了一年小學(xué),1955年由母親帶領(lǐng),與弟妹到了香港,小學(xué)和中學(xué)讀的都是普通學(xué)校。中學(xué)的校長李天祝先生.國文教師歐廣瀚先生和吳金源先生.英文教師葉志柔先生等好幾位,都是盡心盡責(zé)的良師,我獲益至大。吳老師兼教歷史,他中西文化藝術(shù)都講,拓寬了我們的視野。我寫過文章憶述他們,但不夠詳備,以后應(yīng)該再寫,以表揚師道。大學(xué)四年(1965-1969),讀的是香港中文大學(xué)新亞書院中文系,輔修英文。諸位教授中,中文系的潘重規(guī)先生最令我難忘。我擔任《新亞學(xué)生報》的主編,并在該報撰寫文章,曾不點名批評系內(nèi)的一位老師,潘先生是系主任,不悅,上課時不點名教訓(xùn)了我一頓。畢業(yè)時我獲得的是“一級榮譽”學(xué)位,報考中大研究院,也獲得錄取。潘老師在學(xué)位和研究院等方面,是手操“生殺”大權(quán)的少數(shù)資深教授之一.他顯然沒有計較我的“放肆”。我本來打算在中大讀研究院,因緣所系,赴美深造:1969年夏天畢業(yè)后,在美國讀新聞和大眾傳播,兩年后得碩士學(xué)位。繼續(xù)升學(xué)呢,還是就業(yè)?留在美國呢,還是回港?我一時成為東方的漢穆雷特(我不喜歡把Hamlet翻譯為哈姆雷特)。結(jié)果到了俄亥俄州立大學(xué),在東亞語文學(xué)系注冊,在該系、英文系和古典系(Department of Classics)修讀課程;從1971至1976年,我修完各種課程,寫作論文,通過考試,取得博士學(xué)位。8月底的一天,上午參加了畢業(yè)禮,下午即與妻女啟程飛回香港,任教于母校中大新亞書院中文系。在香港讀大學(xué)時,讀書之外.還參與多種學(xué)術(shù)文化活動.時而對社會文化作出“放肆”的批評(其實我一生對人對事對文的批評,主調(diào)是相當溫柔敦厚的)。在美國,我肆意讀書,俄大的圖書館是“飽蠹樓”,喂飽我這一只“饑餓”的書蟲!帮栿紭恰笔清X鍾書對牛津大學(xué)Bodleian Library音義俱佳的中文翻譯.這里我可免費借用。在美國讀書,一樣得益于好些良師,不能一一談到了。我發(fā)表過《向大國取經(jīng):留美七年之養(yǎng)》一文,“養(yǎng)”指的是學(xué)問知識的營養(yǎng)。我讀大學(xué)和研究院全靠獎學(xué)金,在俄大的尤其豐厚。凡此種種,我都十分感念。
潘:您在俄亥俄州立大學(xué)攻讀博士學(xué)位時的導(dǎo)師是陳穎教授,但在中國內(nèi)地對這位中西比較文學(xué)先驅(qū)的介紹似乎不太多。您提及:“聆聽業(yè)師陳穎教授的披文入情、析辭見采的詩藝講論,獲益良多!钡@些都只是吉光片羽,故而很想詳細了解一下陳穎教授對您產(chǎn)生的影響。
黃:先師陳穎(字穎士)教授是河南人,年輕時內(nèi)地戰(zhàn)亂,去了臺灣,臺大畢業(yè)后到美國深造。他博聞強記,中西文學(xué)修養(yǎng)精湛,我國的古典詩詞記誦特佳。如果時光倒流,以學(xué)生身份現(xiàn)在參加中央電視臺的“中國詩詞大賽”,一定掄元。穎士師一生愛文字的奇妙、美妙。我在香港讀大學(xué)時,初次接觸余光中的散文,驚喜于他遣詞造句的出神入化;讀錢鍾書的小說,佩服他文字的精巧機智;讀劉勰的《文心雕龍》,深愛其華美。在俄亥俄州立大學(xué)聽穎士師講課,讀他的著作.強化了我對語言藝術(shù)的鑒賞和重視。錢鍾書論文學(xué),以“行文之美,立言之妙”為標準?梢赃@樣說,我一脈相承的,是劉勰、錢鍾書、陳穎士、余光中的文學(xué)觀。穎士師在IndianaUniversity的博士論文比較的是李賀和濟慈中英兩位詩人;他還有論文講述洪深和尤金·奧尼爾的戲劇。在1949年以后中華學(xué)者的中西比較文學(xué)研究方面,穎士師屬于先驅(qū)人物。他強調(diào)文學(xué)的優(yōu)雅傳統(tǒng)(the refined tradition),不論用中文或者英文來寫作,他精心煉字,用寫詩的方式撰寫論文。
2004年秋天,我發(fā)表了《一言一語思青年》一文,記述我和陳穎先生的師生文學(xué)因緣,也可說是一種“晚有弟子傳芬芳”。2009年,穎士師仙逝。我感到非常欣慰的是,這篇文章是他健在時我寫作和發(fā)表的。如果在他去世后才寫,他怎么知道弟子是這樣的感恩。穎士師在那一年的端午詩人節(jié)逝世,我以聯(lián)語敬挽之:“歌城典雅諸生化雨弦歌室;玉琢詩騷師穎飛仙白玉樓!备璩侵付砗ザ碇菔赘瓹olumbus市。2015年夏天,我與妻兒有美國之行,曾驅(qū)車到歌城拜候陳師母,并在先師墓園拜祭,事后有文章記述。
潘:您回港后,任教于母校香港中文大學(xué),我聽說過1974至八十年代初,余光中、梁錫華、黃國彬,還有您,四位都在中大工作,并且交往頗多。中大在香港沙田,故戲稱為“沙田幫”,想來那段時光一定很值得懷念,能否請您談一下關(guān)于“沙田幫”的故事?
黃:白居易主張“文章合為時而著”,我們可說名稱合為時而取。梁錫華說“沙田幫”的特色是各人“對文學(xué)及文學(xué)創(chuàng)作興趣濃厚.且共通于若干基本觀念,而彼此未必完全一致的地方,又同具容人的雅量”,我覺得這個概括很好。我們四個人中,余光中與黃國彬在1974年到中大教書,梁錫華與我兩年后加入。1980年至1981年度黃國彬不在中大.1981年至1982年度再回中大,不久又離開中大。余光中與梁錫華在1985年離開中大。換言之,四人都在一起的時間約有五年,四人中大多數(shù)在一起的時間約有七到九年。
四人都著作甚豐,其中余光中最為德高望重,名聲最大,影響最廣,故而“沙田幫”又可稱為“余群”(“余群”所指的人數(shù)更多),雖然余光中本人沒有要當“首領(lǐng)”的意思。在“沙田幫”基礎(chǔ)上形成了“沙田文學(xué)”,推出了“沙田文叢”。文叢由林振名主持的香江出版有限公司推出,第一批三本于1985年面世,后來再出版了詩、小說、散文、評論等很多本,在香港文學(xué)中應(yīng)有重要地位。
熱點文章閱讀