韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上原文與翻譯_韓非子五蠹原文及翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-12-28 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
君所以治臣者有三:
△經(jīng)一
君主用來(lái)控制臣下的方法有三種:
?
△經(jīng)二
人主者,利害之軺轂也,射者眾,故人主共矣。是以好惡見(jiàn)則下有因,而人主惑矣;辭言通則臣難言,而主不神矣。說(shuō)在申子之言“六慎“,與唐易之言弋也;荚趪(guó)羊之請(qǐng)變,與宣王之太息也。明之以靖郭氏之獻(xiàn)十珥也,與犀首、甘茂之道穴聞也。堂谷公知術(shù),故問(wèn)玉卮;昭候能術(shù),故以聽(tīng)獨(dú)寢。明主之道,在申子之勸獨(dú)斷也。
二
君主成了群臣共同對(duì)準(zhǔn)的目標(biāo)。因此,君主如果表現(xiàn)出愛(ài)憎,就會(huì)被臣下利用,這樣君主就被迷惑了;君主把聽(tīng)到的話(huà)泄露出去,臣下就難以向君主進(jìn)言,君主也就做不到神明了。有關(guān)的解說(shuō)在“說(shuō)二”中申不害講君主應(yīng)該在六個(gè)方面謹(jǐn)慎小心,以及唐易鞠談?wù)撈呱滹w禽的道理。不這樣做的禍患在國(guó)羊用表示悔改來(lái)試探君主對(duì)他的態(tài)度和韓宣王的近侍從宣王的嘆息中窺探到他的態(tài)度。闡明上述觀(guān)點(diǎn)的有靖郭君用十個(gè)玉珥測(cè)試齊威王愛(ài)哪個(gè)妾,以及甘茂派人從小洞里偷聽(tīng)到秦惠王的話(huà),因而用計(jì)陷害犀首,堂{奚谷}公懂得術(shù),所以問(wèn)及玉杯無(wú)底來(lái)說(shuō)明君主不能把群臣的話(huà)泄露出去;韓昭侯能用術(shù),所以才能聽(tīng)取堂{奚谷}公的話(huà)而獨(dú)自睡覺(jué)以免泄密。明君的治國(guó)原則,表現(xiàn)在申不害勸說(shuō)君主遇事要能獨(dú)斷的議論里。
△經(jīng)三
術(shù)之不行,有故。不殺其狗則酒酸。夫國(guó)也有狗,且左右皆社鼠也。人主無(wú)堯之再誅,與莊王之應(yīng)太子,而皆有薄媼之決蔡嫗也。知貴不能以教歌之法先揆之。吳起之出愛(ài)妻,文公之?dāng)仡嶎R,皆違其情者也。故能使人彈疽者,秘其忍痛者也。
三
法術(shù)不能推行、總是有緣故的。賣(mài)酒人不殺掉他的惡狗,酒就會(huì)發(fā)酸。國(guó)家也有惡狗,況且君主的近侍都像是躲在社壇里的老鼠。一般的君主都不能像堯那樣,一再殺掉反對(duì)自己決定的人;不能像楚莊王答復(fù)太子時(shí)那樣,把堅(jiān)決執(zhí)法的臣子看作是最好的臣子;而都像薄媼那樣,自家的主張卻要取決于蔡巫婆。要區(qū)分賢能的人和無(wú)能的人,就用教歌之類(lèi)的方法先予以測(cè)試。吳起因?yàn)閻?ài)妻織的布不合規(guī)定而把她休掉,晉文公因愛(ài)臣顛頡不遵從法令而把他殺掉,都是違反自身感情的。所以能讓人治療毒瘡的人,一定是那些能忍痛的人。
賞之譽(yù)不勸,罰之毀之不畏.四者加焉不變,則除之。
??
獎(jiǎng)賞、稱(chēng)贊不能使他奮勉,懲罰、譴責(zé)不能使他畏懼,賞、譽(yù)、罰、責(zé)加到身上都無(wú)動(dòng)于衷,就應(yīng)當(dāng)除掉他。
齊景公之晉,從平公飲,師曠侍坐。景公問(wèn)政于師曠曰:“太師將奚以教寡人?”師曠曰:“君必惠民而已。”中坐,酒酣,將出,又復(fù)問(wèn)政于師曠曰:“太師奚以教寡人?”。師曠曰:“君必惠民而已矣!本肮鲋,師曠送之,又問(wèn)政于師曠。師曠曰:“君必惠民而已矣!本肮珰w思,未醒,而得師曠之所謂公子尾、公子夏者,景公之二弟也,甚得齊民,家富貴而說(shuō)之,擬于公室,此危吾位者也,今謂我惠民,使我與二弟爭(zhēng)民邪?于是反國(guó),發(fā)稟粟以賦眾貧,散府馀財(cái)以賜孤寡,倉(cāng)無(wú)陳粟,府無(wú)馀財(cái),宮婦不御者出嫁之,七十受祿米,鬻德惠施于民也,已與二弟爭(zhēng)民。居二年,二弟出走,公子夏逃楚,公子尾走晉。
齊景公到晉國(guó),隨晉平公飲灑,師曠陪坐。齊景公向師曠請(qǐng)教如何處理政事,說(shuō):“您將用什么來(lái)教我呢?”師曠說(shuō):“您一定要施惠于民罷了!憋嫷揭话氲臅r(shí)候,酒興正濃,又向師曠請(qǐng)教如何處理政事:“您用什么來(lái)教我?”師曠說(shuō)“您一定要施惠于民罷了!本肮鲩T(mén)去住處,師曠送行。景公又向師曠請(qǐng)教如何處理政事。師曠說(shuō):“您一定要施惠于民罷了!”景公回到住處,考慮著這句話(huà),酒還沒(méi)有醒,就明白了師曠說(shuō)話(huà)的意思――公子尾、公子夏是齊景公的兩個(gè)弟弟,很得齊國(guó)民眾的心。他們的私家又富又貴,民眾又喜歡他們,可以和公室相比,這是危及君位的事情,F(xiàn)在叫我施惠于民,大概就是讓我和兩個(gè)弟弟爭(zhēng)奪民眾吧?――于是景公回到齊國(guó),發(fā)放米倉(cāng)糧食給予貧困民眾,散發(fā)財(cái)庫(kù)多余錢(qián)財(cái)去賞給孤寡人家。米倉(cāng)沒(méi)有陳年的糧食,財(cái)庫(kù)沒(méi)有多余的錢(qián)財(cái),君主沒(méi)有臨幸過(guò)的宮女嫁了出去,七十歲以上的人可以得到國(guó)家供給的糧食。這是把恩德布施給民眾,用來(lái)和兩個(gè)弟弟爭(zhēng)奪民眾。過(guò)了兩年,兩個(gè)弟弟出逃,公子夏逃到楚國(guó),公子尾逃到晉國(guó)。
景公與晏了子游于少海,登柏寢之臺(tái)而還望其國(guó)曰:“美哉!泱泱乎,堂堂乎!后世將孰有此?”晏子對(duì)曰:“其田成氏乎!“景公曰:“寡人有此國(guó)也,而曰田成氏有之,何也?”晏子對(duì)曰:“夫田氏甚得齊民,其于民也,上之請(qǐng)爵祿行諸大臣,下之私大斗斛區(qū)釜以出貸,小斗斛區(qū)釜以收之。殺一牛,取一豆肉,馀以食士。終歲,布帛取二制焉,馀以衣士。故市木之價(jià)不加貴于山,澤之魚(yú)監(jiān)龜鱉贏蚌不貴于海。君重?cái),而田成氏厚施。齊嘗大饑,道旁餓死者不可勝數(shù)也,父子相牽而趨田成氏者,不聞不生。故秦周之民相與歌之曰:"謳乎,其已乎!苞乎,其往歸田成子乎!"《詩(shī)》曰:"雖無(wú)德與女,式歌且舞。"今田成氏之德而民之歌舞,民德歸之矣。故曰:"其田成氏乎!"“公泫然出涕曰:“不亦悲乎!寡人有國(guó)而田成氏有之,今為之奈何?”晏子對(duì)曰:“君何患焉?若君欲奪之,則近賢而遠(yuǎn)不肖,治其煩亂,緩其刑罰,振貧窮而恤孤寡,行恩惠而給不足,民將歸君,則雖有十田成氏,其如君何?”
齊景公和晏子在渤海游玩,登上柏寢的臺(tái)觀(guān),回頭眺望自己的國(guó)都,說(shuō):“真美。簭V大弘闊,雄偉壯觀(guān)!后代誰(shuí)能擁有這樣的國(guó)都?”曼子回答說(shuō):“大概是田成子吧!”景公說(shuō):“我擁有這個(gè)國(guó)都,卻說(shuō)田成子會(huì)擁有,為什么?”曼子回答說(shuō):“田成子很得齊國(guó)的民心。他對(duì)待民眾,向上請(qǐng)求爵位俸祿賜給大臣,向下私自增大量器出貸糧食,縮小量器來(lái)回收。殺一頭牛,自己只拿一盤(pán)肉,剩下的用來(lái)供養(yǎng)士人。一整年的布帛,自己只取七丈二尺,剩下的都給士人穿。所以集市上木頭的價(jià)格不比山上的貴,湖泊里的魚(yú)、鹽、龜、鱉、螺、蚌的價(jià)格不比海里的貴。您加重搜刮,而田成子更多地施舍,齊國(guó)曾遇特大荒年,路邊餓死的人不能數(shù)清,父子相攜投奔田成子的,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)不能活下去的,所以全國(guó)民眾都相聚歌唱道:‘哎呀,快要完了吧!成了,還是去投奔田成子!’《詩(shī)》上說(shuō):‘雖然沒(méi)有什么恩德施給你們,你們卻高興得又歌又舞。’現(xiàn)在從田成子的恩德和民眾的歌舞來(lái)看,民眾都將情愿投奔他了。所以說(shuō):‘大概是囚成子吧!薄R景公眼淚汪汪地說(shuō):“不是太悲哀了嗎?我享有的國(guó)家卻被田成子占去了。現(xiàn)在該怎么辦呢?”曼子回答說(shuō):“您何必?fù)?dān)憂(yōu)呢?如果您想奪回它,就親近賢人,疏遠(yuǎn)不賢的人,治理混亂的局面,放寬刑罰,救濟(jì)貧困,撫恤,孤寡,施行恩惠,資助不富裕的人,民眾就會(huì)歸心于您。那么即使有十個(gè)田成子,又能把您怎么樣呢?”
或曰:景公不知用勢(shì),而師曠、晏子不知患。夫獵者托車(chē)輿之安,用六馬之足,使王良佐轡,則身不勞而易及輕獸矣。今釋車(chē)輿之利,捐六馬之足與王良之御,而下走逐獸,則雖樓季之足無(wú)時(shí)及獸矣。托良馬固車(chē),則臧獲有馀。國(guó)者,君之車(chē)也;勢(shì)者,君之馬也。夫不處勢(shì)以禁誅擅愛(ài)之臣,而必德厚以與天下齊行以爭(zhēng)民,是皆不乘君之車(chē),為因馬之利,釋車(chē)而下走者也。故曰:景公不知用勢(shì)之主也,而師曠、晏子不知除患之臣也。
有人說(shuō):景公不懂得使用權(quán)勢(shì),師曠、晏子不懂得除去禍患。打獵的人憑借車(chē)廂的安穩(wěn),依靠六匹馬的腳力,用王良幫助駕車(chē),那么自身毫不費(fèi)力就可以輕易地追上輕捷的野獸了。現(xiàn)在丟掉車(chē)廂的便利,舍棄六匹馬的腳力和王良的駕馭,卻下車(chē)跑著追逐野獸,那么即使是樓季那樣的快腿也沒(méi)有追上野獸的時(shí)候了。依靠良馬堅(jiān)車(chē),就是奴仆駕車(chē)追趕野獸,力量也會(huì)有余。國(guó)家好比君主的車(chē),權(quán)勢(shì)好比君主的馬。不運(yùn)用權(quán)勢(shì)來(lái)限制和處罰那些擅施仁愛(ài)的臣子,而一定要用豐厚的恩惠,和普通人同樣做法去爭(zhēng)取民眾,這樣的做法,都像是不利用君主的車(chē)子,不依仗馬的便利,丟掉車(chē)子而下地跑路一樣。所以說(shuō):齊景公是不懂得運(yùn)用權(quán)勢(shì)的君主,而師曠、晏子是不懂得除去禍患的臣子。
子夏曰:“《春秋》之記臣?xì)⒕、子殺父者,以十(dāng)?shù)矣,皆非一日之積也,有漸而以至矣。凡奸者,行久而成積,積成而力多,力多而能殺,故明主蚤絕之!苯裉锍V疄閬y,有漸見(jiàn)矣,而君不誅。晏子不使其君禁侵陵之臣,而使其主行惠,故簡(jiǎn)公受其禍。故子夏曰:“善持勢(shì)者,蚤絕奸之萌!
子夏說(shuō):“《春秋》上記載臣?xì)⒕、子殺父的事件,要以十為單位?lái)計(jì)算。這不是一天就都積累起來(lái)的,而是逐漸積累以至于此的。”凡是奸人,陰謀活動(dòng)的時(shí)間長(zhǎng)了,勢(shì)力就有所積累;積累多了,力量就大;力量大了,就能殺人,所以明君應(yīng)該及早消滅他們。現(xiàn)在田成子作亂,有苗頭露出來(lái)了,但君主不殺他。晏子不讓他的君主禁止侵權(quán)犯法的臣子,卻讓他的君主施行恩惠,結(jié)果齊簡(jiǎn)公受到了禍害。所以子夏說(shuō):“善于掌握權(quán)勢(shì)的人,要及早杜絕奸邪的苗頭!
季孫相魯,子路為郈令。魯以五月起眾為長(zhǎng)溝,當(dāng)此之為,子路以其私秧粟為漿飯,要作溝者于五父之衢而飡之?鬃勇勚棺迂曂财滹,擊毀其器,曰:“魯君有民,子奚為乃餐之?”子路怫然怒,攘肱而入,請(qǐng)?jiān)唬骸胺蜃蛹灿芍疄槿柿x乎?所學(xué)于夫子者,仁義也;仁義者,與天下共其所有而同其利其也。今以由之伯粟而餐民,其不可何也?”孔子曰:“由之野也!吾以女知之,女徒未及也。女故如是之不知禮也!女之餐之,為受之也。夫禮,天子愛(ài)天下,諸候愛(ài)境內(nèi),大夫愛(ài)官職,士家其家,過(guò)其所受曰侵。今魯君有民而子擅愛(ài)之,是子侵也,不亦誣乎!“言未卒,而季孫使者至,讓曰:“肥也起民而使之,先生使弟子止徒役而餐之,將奪肥之民耶?”孔子駕而去魯。以孔子之賢,而季孫非魯君也,以人臣之資,假人主之術(shù),蚤禁于未形,而子路不得行其私惠,而害不得生,況人主乎!以景公之勢(shì)而禁田常之侵也,則必?zé)o劫?gòu)s之患矣。
季孫做魯相,子路做邱邑的長(zhǎng)官。魯國(guó)在五月份發(fā)動(dòng)民眾開(kāi)挖長(zhǎng)溝,在開(kāi)工期間,子路用自己的俸糧做成稀飯,邀請(qǐng)挖溝的人到五父路上來(lái)吃?鬃勇(tīng)說(shuō)后,叫子貢去倒掉他的飯,砸爛盛飯的器皿,說(shuō):“這些民眾是屬于魯君的,你干嗎要給他們飯吃?”子路勃然大怒,握拳露臂走進(jìn)來(lái),質(zhì)問(wèn)說(shuō):“先生憎恨我施行仁義嗎?從先生那里學(xué)到的,就是仁義;所謂仁義,就是與天下的人共同享有自己的東西,共同享受’自己的利益,F(xiàn)在用我自己的俸糧去供養(yǎng)民眾,為什么不行?”孔子說(shuō):“子路好粗野啊!我以為你懂了,你竟還不懂。你原來(lái)是這樣的不懂得禮,你供養(yǎng)民眾,是愛(ài)他們。禮法規(guī)定,天子愛(ài)天下,諸侯?lèi)?ài)國(guó)境以?xún)?nèi),大夫愛(ài)官職所轄,士人愛(ài)自己的家人,越過(guò)應(yīng)愛(ài)的范圍就叫冒犯,F(xiàn)在對(duì)于魯君統(tǒng)治下的民眾;你卻擅自去愛(ài),這是你在侵權(quán),不也屬膽大妄為嗎!”話(huà)沒(méi)說(shuō)完,季孫的使者就到了,責(zé)備說(shuō),“我發(fā)動(dòng)民眾而驅(qū)使他們,先生讓弟子給徒役吃飯,是想奪取我的民眾嗎?”孔子駕車(chē)離開(kāi)了魯國(guó)。以孔子的賢明,而季孫又不是魯君,對(duì)于以臣子的身分,借用君主的權(quán)術(shù),能在危害還沒(méi)有形成之前就及早杜絕,使子路不能施行個(gè)人的恩惠,使危害不致發(fā)生,何況是君主呢?用齊景公的權(quán)勢(shì)去禁止田常爭(zhēng)取民眾的越軌行為,那就必定不會(huì)出現(xiàn)被劫殺的禍患了。
太公望東封于齊,齊東海上有居士曰狂矞、華士昆弟二人者立議曰:“吾不臣天子,不友諸侯,耕作而食之,掘井而飲之,吾無(wú)求于人也。無(wú)上之名,無(wú)君之祿,不事仕而事力。”太公望至于營(yíng)丘,使吏執(zhí)而殺之,以為首誅。周公旦從魯聞之,發(fā)急傳而問(wèn)之曰:“夫二子,賢者也。今日饗國(guó)而殺賢者,何也?”太公望曰:“是昆弟二人立議曰:"吾不臣天子,不友諸侯,耕作而食之,掘井而飲之,吾無(wú)求于人也。無(wú)上之名,無(wú)君之祿,不事仕而事力。"彼不臣天子者,是望不得而臣也;不友諸侯者,是望不得而使也;耕作而食之,掘井而飲之,無(wú)求于人者,是望不得以賞罰勸禁也。且無(wú)上名,雖知,不為望用;不仰君祿,雖賢,不為望功。不仕,則不治;不任,則不忠。且先王之所以使其臣民者,非爵祿則刑罰也。今四者不足以使之,則望當(dāng)誰(shuí)為君乎?不服兵革而顯,不親耕耨而名,又非所以教于國(guó)也。今有馬于此,如驥之狀者,天下之至良也。然而驅(qū)之不前,卻之不止,左之不左,右之不右,則臧獲雖賤,不托其足。臧獲之所愿托其足于驥者,以驥之可以追利辟害也。今不為人用,臧獲雖賤,不托其足焉。已自謂以為世之賢士,而不為主用,行極賢而不用于君,此非明主之所以臣也,亦驥之不可左右矣,是以誅之!
姜太公受封于東方的齊國(guó),齊國(guó)東海邊上有兄弟二人,名叫狂禖、華士,是隱居的士人,他們確定為人宗旨說(shuō):“我們不臣服天子,不交結(jié)諸侯?孔约焊鞒燥,靠自己挖井喝水,我們無(wú)求于人。不要君主給的名聲,不要君主給的俸祿,我們不為做官忙碌而要從事體力勞動(dòng)!苯搅她R都營(yíng)丘,派官吏捕殺了他們,作為最先問(wèn)斬的對(duì)象。周公旦在魯國(guó)聽(tīng)到這件事后,派出緊急的傳信專(zhuān)車(chē)前往,向姜太公詢(xún)問(wèn)說(shuō);“這兩位是賢士,F(xiàn)在您有了封國(guó)而殺了賢士,為什么?”姜太公說(shuō):“這兄弟兩個(gè)確定為人宗旨說(shuō);‘我們不臣服天子,不交結(jié)諸侯?孔约焊鞒燥垼孔约和诰人,我們無(wú)求于人,不要君主給的名聲,不要君主給的俸祿,我們不為做官忙碌而要從事體力勞動(dòng)。’他們不臣服天子的話(huà),那我就不可能把他們看作臣子了;他們不結(jié)交諸侯的話(huà),那我就不可能派他們出使了;靠自己耕作吃飯,靠自己挖井喝水,不求助于別人的話(huà),那我就不可能用賞罰來(lái)勉厲和約束他們。況且他們不要君主給的名位,即使聰明,也不能為我所用;他們不仰望君主授予的俸祿,即使賢明,也不能為我立功。他們不愿意做官就無(wú)法管教,不接受任用就對(duì)上不忠。再說(shuō)先王之所以能驅(qū)使臣民,不是依靠爵祿,就是依靠刑罰。現(xiàn)在爵、祿、刑、罰都不足以驅(qū)使他們,那么我將做誰(shuí)的主子呢?不打仗立功而顯貴,不耕田種地而揚(yáng)名,這又不是來(lái)教化國(guó)人的辦法。假如有匹馬在這兒,像良馬的樣子,是天下最好的馬。但驅(qū)趕它,它不上前;制止它,它不停步;叫它左,它不左;叫它右,它不右;那么奴仆雖然低賤,也不依托它的腳力。奴仆之所以希望把腳力寄托在良馬身上,是因?yàn)橐劳辛捡R可以得到利益,避免危害,F(xiàn)在不受人的支配,奴仆雖然低賤,也不依托它的腳力了。這樣,他們自以為是世上的賢士,而不愿為君主所用,自以為行為好到了極點(diǎn),而不肯為君主賣(mài)力,這不是明君可以用作臣子的,也就像良馬不可以使喚一樣。因此,我要?dú)⒌羲麄。?
一曰:太公望東封于齊。海上有賢者狂矞,太公望聞之,往請(qǐng)焉,三卻馬于門(mén)而狂矞不報(bào)見(jiàn)也,太公望誅之。當(dāng)是時(shí)也,周公旦在魯,馳往止之;比至,已誅之矣。周公旦曰:狂矞,天下賢者也,夫子何為誅之?”太公望曰:“狂矞也議不臣天子,不友諸候,吾恐其亂法易教也,故以為首誅。今有馬于此,形容似驥也,然驅(qū)之不往,引之不前,雖臧獲不托足于其軫也!
另一種說(shuō)法:姜太公被封在東方的齊國(guó)。東海邊有個(gè)賢士叫狂禖,姜太公聽(tīng)說(shuō)后,前去登門(mén)求見(jiàn),三次在門(mén)前停下馬車(chē),狂禖都不答應(yīng)見(jiàn)面。姜太公將處死他。當(dāng)此之時(shí),周公旦在魯國(guó),駕車(chē)前去制止。等趕到齊地,姜太公已殺了狂棋。周公旦說(shuō):“狂禖是天下的賢士,您為什么要?dú)⑺俊苯f(shuō):“狂禖主張不臣服天子,不交結(jié)諸侯,我伯他擾亂法度改變教令,所以拿他作第一個(gè)問(wèn)斬的對(duì)象。假如有一匹馬在這里,樣子很像良馬,但是趕了它不走動(dòng),拉了它不前進(jìn),即使是奴仆也不會(huì)把腳力寄托在它拉的車(chē)子。”
如耳說(shuō)衛(wèi)嗣公,衛(wèi)嗣公說(shuō)而太息。左右曰:“公何為不相也?”公曰:“夫馬似鹿者,而題之千金。然而有百金之馬而無(wú)千金之鹿者,何也?馬為人用而鹿不為人用也。今如耳萬(wàn)乘之相也,外有大國(guó)之意,其心不在衛(wèi),雖辯知,亦不為寡人用,吾是以不相也。”
如耳游說(shuō)衛(wèi)嗣公,衛(wèi)嗣公又高興又嘆息。近侍說(shuō);“您為什么不任命他為相國(guó)?”衛(wèi)嗣公說(shuō):“一匹像鹿的馬可以標(biāo)價(jià)千金,然而有價(jià)值千金的馬,沒(méi)有價(jià)值千金的鹿,因?yàn)轳R能為人所用而鹿不能為人所用,F(xiàn)在如耳是做大國(guó)相國(guó)的材料,表現(xiàn)出要到大國(guó)謀職的意愿,他的心不在衛(wèi)國(guó),雖有辯才和智謀,也不能為我所用,我因此不任他為相!
薛公子相魏昭候也,左右有欒子者曰陽(yáng)胡,潘,其于王甚重,而不為薛公。薛公患之,于是乃召與之博,予之人百金,令之昆弟博;俄又益之人二百金。方博有問(wèn),謁者言客張季之子在門(mén),公怫然怒,撫兵而授謁者曰:“殺之!吾聞季之不為文也。”立有間,時(shí)季羽在側(cè),曰:“不然。竊聞季為公甚,顧其人陰未聞耳。”乃輟不殺客大禮之,曰:“曩者聞季之不為文也,故欲殺之;今誠(chéng)為文也,豈忘季哉!“告廩獻(xiàn)千石之粟,告府獻(xiàn)五百金,告騶私廄獻(xiàn)良馬固車(chē)二乘,因令奄將宮人之美妾二十人并遺季也。欒子因相謂曰:“為公者必利,不為公者必害,吾曹何愛(ài)不為公?”因私競(jìng)勸而遂為之。薛公以人臣之勢(shì),假人主之術(shù)也,而害不得生,況錯(cuò)之人主乎!
薛公做魏昭王的相國(guó)時(shí),昭王近侍中有一對(duì)孿生子名叫陽(yáng)胡、潘其,很受昭王的器重,但不肯替薛公效勞。薛公為此感到憂(yōu)慮,于是就召他們來(lái)賭博。薛公給他們每人一百金,讓他們兄弟二人賭博;一會(huì)兒又給每人增加二百金。剛賭了一會(huì)兒,傳達(dá)官通報(bào)門(mén)客張季的兒子在門(mén)口。薛公悖然大怒,拿出兵器交給傳達(dá)官說(shuō):“殺了他!我聽(tīng)說(shuō)張季不肯為我效勞!币粫(huì)兒,剛好張季的黨羽在邊上,說(shuō):“不是這樣的。我私下聽(tīng)說(shuō)張季為您出力很多,只是他暗中出力,您沒(méi)有聽(tīng)到罷了。”薛公就停了下來(lái),不再殺門(mén)客張季的兒子,并厚禮相待,說(shuō):“過(guò)去我聽(tīng)說(shuō)張季不為我效勞,所以想殺他;現(xiàn)在知道他確實(shí)為我出力,我怎么能忘了他呢!”于是通知管糧倉(cāng)的人送給他千石糧食,通知管財(cái)庫(kù)的人送給他五百金,通知養(yǎng)馬的人從自己的馬棚里拿出好馬堅(jiān)車(chē)二乘送給他,接著還命令宦官把宮中的二十個(gè)美女一并送給張季。孿生子就商量說(shuō):“既然為薛公效勞一定獲利,不為薛公效勞一定受害,我們?yōu)槭裁床磺樵笧檠?”因而私下(tīng)?zhēng)相勸勉并行動(dòng)起來(lái)替薛公效勞。薛公以臣子的勢(shì)位,假借君王的權(quán)術(shù),使禍害不能發(fā)生,何況把這種權(quán)術(shù)移用到君主身上呢?
夫馴鳥(niǎo)者斷其下翎,則必恃人而食,焉得不馴乎?夫明主畜臣亦然,令臣不得不利君之祿,不得無(wú)服上之名。夫利君之祿,服上之名,焉得不服?
馴養(yǎng)烏鴉的人要剪斷烏鴉的翅膀和尾巴下邊的羽毛。剪斷翅膀和尾巴上的羽毛后,烏鴉就必須靠人喂養(yǎng),怎能不馴服呢?明君蓄養(yǎng)臣子也是這樣,要使臣子不得不貪圖君主給他的俸祿,不得不臣服君主給他的名位。貪圖君主給的俸祿,臣服君主給的名位,怎么能不馴服呢?
△說(shuō)二
申子曰:“上明見(jiàn),人備之;其不明見(jiàn),人惑之。其知見(jiàn),人飾之;不知見(jiàn),人匿之。其無(wú)欲見(jiàn),人司之;其有欲見(jiàn),人餌之。故曰:吾無(wú)從知之,惟無(wú)為可以規(guī)之。”
說(shuō)二
申不害說(shuō):“君主的明察如果顯露出來(lái),人們就會(huì)防備他;君主的糊涂如果顯露出來(lái),人們就會(huì)迷惑他。君主的智慧顯露出來(lái),人們就會(huì)美化他;君主的愚蠢顯露出來(lái),人們就會(huì)蒙蔽他。君主沒(méi)有欲望顯露出來(lái),人們就會(huì)探測(cè)他;君主有欲望顯露出來(lái),人們就要引誘他。所以說(shuō),我沒(méi)有辦法知道其中奧妙,只有無(wú)為可以窺測(cè)它的端倪。”
一曰:申子曰:“慎而言也,人且知女;慎而行也,人且隨女。而有知見(jiàn)也,人且匿女;而無(wú)知見(jiàn)也,人且意女。女有知也,人且臧女;女無(wú)知也,人且行女。故曰:惟無(wú)為可以規(guī)之。”
另一種說(shuō)法:申不害說(shuō):“言行謹(jǐn)慎了,人們將會(huì)探測(cè)你;行動(dòng)謹(jǐn)慎了,人們將會(huì)跟蹤你。智慧顯露出來(lái)了,人們將會(huì)躲開(kāi)你;愚蠢顯露出來(lái)了,人們將會(huì)算計(jì)你。有智慧,人們將躲避你;沒(méi)有智慧,人們將對(duì)你采取行動(dòng)。所以說(shuō),只有無(wú)為可以窺測(cè)其中奧妙!
田子方問(wèn)唐易鞠曰:“弋者何慎?”對(duì)曰“鳥(niǎo)以數(shù)百目視子,子以二目御之,子謹(jǐn)周子稟。”田子方曰:“善。子加之弋,我加之國(guó)。”鄭長(zhǎng)者聞之曰:“田子方知欲為稟,而未得所以為稟。夫虛無(wú)無(wú)見(jiàn)者,稟見(jiàn)。”
田子方問(wèn)唐易鞠說(shuō):“射飛禽的人要謹(jǐn)慎什么?”唐易鞠回答說(shuō);“鳥(niǎo)用幾百只眼睛看著你,你只用兩只眼睛防備它們,你要謹(jǐn)慎地密閉你的谷倉(cāng)!碧镒臃秸f(shuō);“好。你把這個(gè)道理用在射飛鳥(niǎo)上,我把這個(gè)道理用在治理國(guó)家上。”鄭長(zhǎng)者聽(tīng)到后說(shuō):“田子方知道要守護(hù)谷倉(cāng),卻不知道守護(hù)谷倉(cāng)的辦法。那些虛靜無(wú)為、不外露的人才能守護(hù)谷倉(cāng)!
一曰:齊宣王問(wèn)弋于唐易子曰:“弋者奚貴?”唐易子曰:“在于謹(jǐn)稟。”王曰:“何謂謹(jǐn)稟?”對(duì)曰:“鳥(niǎo)以數(shù)十目視人,人以二目視?shū)B(niǎo),奈何不謹(jǐn)稟也?故曰"在于謹(jǐn)稟"也!蓖踉唬骸叭粍t為天下何以為此稟?今人主以二目視一國(guó),一國(guó)以萬(wàn)目視人主,將何以自為稟乎?”對(duì)曰:“鄭長(zhǎng)者有言曰:"夫虛靜無(wú)為而無(wú)見(jiàn)也。"其可以為此稟乎!“
另一種說(shuō)法:齊宣王向唐易鞠求問(wèn)射飛鳥(niǎo)的方法,說(shuō):“射飛鳥(niǎo)的人看重什么?”唐易鞠說(shuō):“在于謹(jǐn)慎地守護(hù)谷倉(cāng)。”宣王說(shuō):“什么叫做謹(jǐn)慎地守護(hù)谷倉(cāng)?”唐易鞠說(shuō):“鳥(niǎo)用幾十只眼睛看著人,人用兩只眼睛看著鳥(niǎo),怎么能不謹(jǐn)慎地守護(hù)谷倉(cāng)!毙跽f(shuō):“那么用什么方法像守護(hù)谷倉(cāng)那樣來(lái)守護(hù)國(guó)家呢?現(xiàn)在君主用兩只眼睛看著全國(guó),而一國(guó)的人用上萬(wàn)只眼睛看著君主,將用什么方法自己守護(hù)國(guó)家這個(gè)谷倉(cāng)呢?”唐易鞠回答說(shuō):“鄭長(zhǎng)者說(shuō)過(guò)這樣的話(huà):‘虛靜無(wú)為,不要外露,’大概這樣的方法就可以防衛(wèi)國(guó)家這個(gè)谷倉(cāng)了!
國(guó)羊重于鄭君,聞君之惡己也,侍飲,因先謂君曰:“臣適不幸而有過(guò),愿君幸而告之。臣請(qǐng)變更,則臣免死罪矣。”
國(guó)羊受到鄭君重用,聽(tīng)說(shuō)鄭君厭惡自己,就在侍奉飲酒時(shí),趁機(jī)先對(duì)鄭君說(shuō):“我如果不幸犯有錯(cuò)誤,深望您能告訴我。請(qǐng)讓我改正過(guò)錯(cuò),那樣我就可以免除死罪了!
客有說(shuō)韓宣王,宣王說(shuō)而太息。左右引王之說(shuō)之,以先告客以為德。靖郭君之相齊也,王后死,未知所置,乃獻(xiàn)玉珥以知之。
有個(gè)客人向韓宣王游說(shuō),宣王又高興又嘆息。君王近侍就把韓王對(duì)說(shuō)客表示滿(mǎn)意的態(tài)度爭(zhēng)先告訴說(shuō)客,以此做人情。靖郭君田嬰做齊相時(shí),齊王的正紀(jì)死了,田嬰不知道立誰(shuí)為正紀(jì),就進(jìn)獻(xiàn)珠玉耳飾來(lái)了解真情。
一曰:薛公相齊,齊威王夫人死,中有十孺子,皆貴于王,薛公欲知王所欲立,而請(qǐng)置一人以為夫人。王聽(tīng)之,則是說(shuō)行于王而重于置夫人也;王不聽(tīng),是說(shuō)不行而輕于置夫人也。欲先知王之所欲置以勸王置之,于是為十玉耳而美其一而獻(xiàn)之。王以賦十孺子,明日坐,視美珥之所在而勸王以為夫人。
另一種說(shuō)法:薛公田嬰擔(dān)任齊相,齊威王的夫人死了,宮中有十個(gè)姬妄都被王寵愛(ài)著,薛公想了解齊王打算立哪個(gè)姬妄為夫人,然后請(qǐng)求立這個(gè)人為夫人。齊王聽(tīng)從了,就是建議取得成功,而在立夫人這件事上被齊王看重;齊王不聽(tīng),就是建議失敗,而在立夫人這件事上被齊王看輕。田嬰想先知道齊王想立的人,然后再去勸王立她,于是制作了十個(gè)珠玉耳飾,并把其中一個(gè)制作得特別精美,一起獻(xiàn)給齊王。齊王把十個(gè)耳飾授給十個(gè)姬妄。第二天侍坐時(shí),田嬰就觀(guān)察那只精美的耳飾由誰(shuí)佩帶,就勸齊玉立誰(shuí)為夫人。
甘茂相秦惠王,惠王愛(ài)公孫衍,與之間有所言,曰:“寡人將相子!备拭舻姥勚愿娓拭。甘茂入見(jiàn)王,曰:“王得賢相,臣敢再拜賀!薄肮讶送袊(guó)于子,安更得賢相?”對(duì)曰:“將相犀首!蓖踉唬骸白影猜勚俊睂(duì)曰:“犀首告臣。”王怒犀道之泄,乃逐之。
甘茂做秦惠王的相。惠王喜愛(ài)公孫衍,和他私下有話(huà)說(shuō):“我準(zhǔn)備立你為相!备拭窒碌男」倮魪目锥蠢锿德(tīng)到這件事,就去告訴了甘茂。甘茂進(jìn)見(jiàn)惠王,說(shuō):“大王得到賢相,我冒昧前來(lái)拜賀!被萃跽f(shuō):“我把國(guó)家托付給你,怎會(huì)另外得到賢相?”甘茂回答說(shuō):“您準(zhǔn)備立犀首將軍公孫衍為相!被萃跽f(shuō):“你怎么聽(tīng)說(shuō)的?”甘茂回答說(shuō):“公孫衍告訴我的!被萃鯇(duì)公孫衍泄露秘密很生氣。就趕走了他。
一曰:犀首,天下之善將也,梁王之臣也。秦王欲得之與治天下,犀首曰:“衍人臣也,不敢離主之國(guó)!本悠谀辏椎肿镉诹和,逃而入秦,秦王甚善之。樗里疾,秦之將也,恐犀首之代之將也,鑿穴于王之所常隱語(yǔ)者。俄而王果與犀首計(jì),曰:吾欲攻韓,奚如?”犀首曰:“秋可矣!蓖踉唬骸拔嵊試(guó)累子,子必勿泄也!毕追醋咴侔菰唬骸笆苊。”于是樗是疾已道穴聽(tīng)之矣。郎中皆曰:“兵秋起攻韓,犀首為將。”于是日也,郎中盡知之;于是月也,境內(nèi)盡知之。王召樗里疾曰:“是何匈匈也,何道出?”樗里疾曰:“似犀首也。”王曰:“吾無(wú)與犀首言也,其犀首何哉?”樗里疾曰:“犀首也羈旅新抵罪,其孤,是言自嫁于眾。”王曰:“然。”使人召犀首,已逃諸候矣。
另一種說(shuō)法:犀首是天下的良將,是魏惠王的臣子。秦惠王想用犀首一起治理國(guó)家,犀首說(shuō):“我是做人臣子的。,不敢離開(kāi)魏國(guó)!边^(guò)了一年,犀首因犯罪受到魏王的處罰,逃到秦國(guó),秦王對(duì)他很好。樗里疾是秦國(guó)的將領(lǐng),擔(dān)心犀首會(huì)代他為將,在秦王經(jīng)常說(shuō)秘密話(huà)的地方挖了一個(gè)小洞。不久秦王果真和犀首商量,說(shuō):“我想攻打韓國(guó),怎么樣?”犀首說(shuō):“秋天可以!彼赝跽f(shuō):“我想勞你負(fù)責(zé)國(guó)家大事,你一定不要外泄。”犀首倒退著拜兩拜說(shuō):“接受命令。”這時(shí)候梧里疾也從小洞里聽(tīng)到他們的談話(huà)了。秦王近侍都說(shuō):“秋天起兵攻打韓國(guó),犀首擔(dān)任將領(lǐng)!本驮谶@一天里侍從都知道了,就在這個(gè)月里,國(guó)境以?xún)?nèi)部知道了。秦王召見(jiàn)樗里疾說(shuō):“為什么這樣喧嘩?消息是從哪里出去的?’’樗里疾說(shuō):“好象是犀首。”秦王說(shuō):“我沒(méi)有跟犀首講過(guò),為什么說(shuō)是犀首講的呢?”樗里疾說(shuō);“犀首在秦國(guó)寄居,由于剛受過(guò)處罰,心里感到孤單,想通過(guò)這樣的話(huà)取悅于眾人。”秦王說(shuō):“對(duì)。”派人召見(jiàn)犀百,犀首已逃往別國(guó)了。
堂谿公謂昭候曰:“今有千金之玉卮而無(wú)當(dāng),可以盛水乎?”昭候曰:“不可。”“有瓦器而不漏,可以盛酒乎?”昭候曰:“可!睂(duì)曰:“夫瓦器,至賤也,不漏可以盛酒。雖有千金之玉卮,至貴而無(wú)當(dāng),漏不可盛水,則人孰注漿哉?今為人之主而漏其君臣之語(yǔ),是猶無(wú)當(dāng)之玉卮也,雖有圣智,莫盡其術(shù),為其漏也。”昭候曰:“然。”昭侯聞堂谿公之言,自此之后,欲發(fā)天下之大事,未嘗不獨(dú)寢,恐夢(mèng)言而使人知其謀也。
堂谿公對(duì)韓昭侯說(shuō):“假如有個(gè)價(jià)值千金的玉杯,上下貫通沒(méi)有底于,可以用來(lái)盛水嗎?”昭侯說(shuō):“不可以!薄坝刑掌鞑宦┧,可以用來(lái)盛酒嗎?”昭侯說(shuō):“可以。”堂谿公說(shuō):“陶器是最不值錢(qián)的,如果不漏,就可用它盛酒。雖然有價(jià)值千金的玉杯,最值錢(qián),但沒(méi)有底,不能盛水,那么還有什么人往里面倒飲料呢?現(xiàn)在貴為人君而泄漏群臣言論,這就好象沒(méi)有底的玉杯一樣。臣下雖有極高的智慧,也不肯充分獻(xiàn)出自己的謀略,因?yàn)椴恍孤冻鋈。”昭侯說(shuō):“對(duì)。”昭侯聽(tīng)了堂谿公的話(huà),從這以后,想對(duì)天下采取大的行動(dòng),沒(méi)有不是單獨(dú)睡覺(jué)的,唯恐說(shuō)夢(mèng)話(huà)而讓別人知道計(jì)謀。
一曰:堂谿公見(jiàn)昭候曰:“今有白玉之卮而無(wú)當(dāng),有瓦卮而無(wú)當(dāng)。君渴,將何以飲?”君曰:“以瓦卮。”堂谿公曰:“白玉之卮美,而君不以飲者,以其無(wú)當(dāng)耶?”君曰:“然!碧秘G公曰:“為人主而漏泄其君臣之語(yǔ),譬猶玉卮之無(wú)當(dāng)。”堂谿公每見(jiàn)而出,昭候必獨(dú)臥,惟恐夢(mèng)言泄于妻妾。
另一種說(shuō)法:堂谿公進(jìn)見(jiàn)韓昭侯說(shuō);“假如有白玉杯而沒(méi)底,有陶瓷杯而有底。你渴了,將用什么喝水?”昭侯說(shuō):“用陶瓷杯。”堂谿公說(shuō):“白玉杯很美,而您不用它喝水,是因?yàn)樗鼪](méi)有底吧?”昭侯說(shuō):“是的!碧秘G公說(shuō):“做君主的泄露群臣的言論,就好比玉杯沒(méi)有底。”堂谿公每次進(jìn)見(jiàn)完出去后,昭侯必定單獨(dú)睡覺(jué),唯恐講夢(mèng)話(huà)泄密給妻妾。
申子曰:“獨(dú)視者謂明,獨(dú)聽(tīng)者為聰。能獨(dú)斷者,故可以為天下主!
申不害說(shuō):“能獨(dú)自觀(guān)察問(wèn)題叫明,能獨(dú)自聽(tīng)取意見(jiàn)叫聰;能獨(dú)自決斷的人,就可以做天下的王。”
說(shuō)三
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹(jǐn),為酒甚美,縣幟甚高,然而不售,酒酸。怪其故,問(wèn)其所知閭長(zhǎng)者楊倩,倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛則酒何故而不售?”曰:“人畏焉;蛄钊孀討彦X(qián)挈壺雍而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也!狈驀(guó)亦有狗鉻,有道之士懷其術(shù)而欲以明萬(wàn)乘之主,大臣為猛狗迎而龁之,此人主之所以蔽肋,而有道這士所以不用也。故桓公問(wèn)管仲:“治國(guó)最奚患?”對(duì)曰:“最患社鼠矣!惫唬骸昂位忌缡笤眨俊睂(duì)曰:“君亦見(jiàn)夫?yàn)樯缯吆??shù)木而涂之,鼠穿其間,掘穴托其中。熏之則恐焚木,灌之則恐涂阤,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出則為勢(shì)重而收利于民,入則比周而蔽惡于君。內(nèi)間主之情以告外,外內(nèi)為重,諸臣百吏以為富。吏不誅則亂法,誅之則君不安。據(jù)而有之,此亦國(guó)之社鼠也!惫嗜顺紙(zhí)柄而擅禁,明為己者必利,而不為己者必害,此亦猛狗也。夫大臣為猛狗而龁有道之士矣,左右又為社鼠而間主之情,人主不覺(jué)。如此,主焉得無(wú)壅,國(guó)焉得無(wú)亡乎?
說(shuō)三
宋國(guó)有一個(gè)賣(mài)酒的人,量酒非常公平,待客非常殷勤,釀酒非常醇美,酒旗掛得又高又顯眼,但卻賣(mài)不出去,酒都變酸了。他對(duì)此感到詫異,不知原因何在,就去問(wèn)他熟悉的地方長(zhǎng)老楊倩,楊倩說(shuō):“你養(yǎng)的狗兇嗎?”他說(shuō):“狗兇。可是酒為什么就賣(mài)不出去呢?”楊倩說(shuō):“人們伯狗呀。有人讓小孩子揣著錢(qián)拿著壺甕去買(mǎi)灑,猛狗卻迎上來(lái)咬他。這就是酒變酸而賣(mài)不出去的原因。”國(guó)家也有猛狗。法術(shù)之士懷有治國(guó)的策略,想使大國(guó)的君主明察起來(lái),大臣卻像猛狗一樣迎上去亂咬,這也就是君主被蒙蔽和挾持,而法術(shù)之士不能受到重用的原因所在。所以齊桓公問(wèn)管仲:“治理國(guó)家最怕什么?”管仲回答說(shuō):“最怕社壇里的老鼠呀!被腹f(shuō):“干嗎要伯社壇里的老鼠呢?”管仲回答說(shuō):“您曾看見(jiàn)過(guò)那些做社壇的人嗎?把木頭樹(shù)起來(lái);涂上泥巴;老鼠咬穿了木頭,挖洞藏身在里面,用煙火熏它吧,又伯涂上的泥巴掉下來(lái):這就是捉不到社鼠的原因,F(xiàn)在君主身邊的近侍,在朝廷外就賣(mài)弄權(quán)勢(shì),從民眾那里榨取利益;在朝廷內(nèi)就緊密勾結(jié),在君主面前隱瞞罪惡。在宮內(nèi)刺探君主的情況告訴宮外的同黨,內(nèi)外勾結(jié)助長(zhǎng)權(quán)勢(shì),群臣百官以此獲得富貴。官吏不誅殺他們,國(guó)法就要受到擾亂;誅殺他們,君主就不得安寧。他們控制著君主,也就是國(guó)家的社鼠啊!彼猿甲诱莆諜(quán)勢(shì),操縱法令,向人表明:為他賣(mài)力的人必有好處,不為他賣(mài)力的人必有禍患。這也就是猛狗。大臣既像猛狗一樣迫害法術(shù)之士,左右近侍又像社鼠一樣刺探君主內(nèi)情,而君主卻不能察覺(jué)。這樣,君主怎能不受蒙騙,國(guó)家怎能不衰亡呢?
一曰:宋之酤酒者有莊氏者,其酒常美;蚴蛊屯f氏之酒,其狗龁人,使者不敢往,乃酤他家之酒。問(wèn)曰:“何為不酤莊氏之酒?”對(duì)曰:“今日莊氏之酒酸。”故曰:“不殺其狗則酒酸。”一曰:桓公問(wèn)管仲曰:“治國(guó)何患?”對(duì)曰:“最苦社鼠。夫社,木而涂之,鼠因自托也。熏之則木焚,灌之則涂阤,此所以苦于社鼠也。今人君左右,出則為勢(shì)重以收利于民,入則比周謾侮蔽惡以欺于君,不誅則亂法,誅之則人主危。據(jù)而有之,此亦社鼠也!惫嗜顺紙(zhí)柄擅禁,明為己者必利,不為己者必害,亦猛狗也。故左右為社鼠,用事者為猛狗,則術(shù)不行矣。
另一種說(shuō)法:宋國(guó)賣(mài)酒的人中有個(gè)叫莊氏的,他的酒一直很美。有人派仆人前去買(mǎi)莊氏的酒,莊家的狗亂咬,仆人不敢去,就買(mǎi)了別家的酒。有人問(wèn)道:“為什么不買(mǎi)莊氏的酒?”仆人回答說(shuō):“今天莊氏的酒酸!彼哉f(shuō),不殺掉莊氏的狗,酒就會(huì)變酸;腹珕(wèn)管仲說(shuō):“治理國(guó)家害怕什么?”管仲回答說(shuō):“最怕社鼠。社壇,立了木頭,涂上泥巴,老鼠趁勢(shì)藏身在里面。用煙熏它,木頭就會(huì)燒毀;用水灌它,涂上的泥巴就會(huì)掉下來(lái)。這就是人們苦于社鼠的原因。現(xiàn)在君主的左右近侍,在朝廷外就賣(mài)弄權(quán)勢(shì),從民眾那里榨取利益,在朝廷內(nèi)就緊密勾結(jié),欺瞞隱罪來(lái)蒙騙君主。不誅殺他們,就會(huì)擾亂國(guó)法;誅殺他們,君主就會(huì)不安。他們控制著君主,也就是社鼠了!彼猿甲诱莆諜(quán)勢(shì),操縱法令,向人表明:為他賣(mài)力的人必有好處,不為他賣(mài)力的人必有禍患。這也就是猛狗。所以左右近侍像社鼠,掌權(quán)的大臣像猛狗,治國(guó)的法術(shù)就行不通了。
堯欲傳天下于舜,鯀諫曰:“不祥哉!孰以天下而傳之天匹夫乎?”堯不聽(tīng),舉兵而誅殺鯀于羽山之郊。共工又諫曰:“孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽(tīng),又舉兵而誅共工于幽州之都。于是天下莫敢言無(wú)傳天下于舜。仲尼聞之曰:“堯之知舜之賢,非其難者也。夫至乎誅諫者,必傳之舜,乃其難也。”一曰:“不以其所疑敗其所察則難也。”
堯想把天下傳讓給舜。鯀勸諫道:“不吉利啊!誰(shuí)會(huì)把天下傳讓給平民呢?”堯不聽(tīng),起兵在羽山郊外誅殺了鯀。共工又勸諫道:“誰(shuí)會(huì)把天下傳讓給平民呢?”堯不聽(tīng),又起兵在幽州都城殺了共工。于是天下沒(méi)有人敢說(shuō)不要把天下傳讓給舜?鬃勇(tīng)到后說(shuō):“堯知道舜的賢明,并不是困難的事。至于殺掉那些勸阻一定傳位給舜的人,確實(shí)是困難的。”另一種說(shuō)法是,孔子說(shuō):“不因?yàn)檫M(jìn)諫的人提出疑問(wèn)而敗壞自己明察的事情才是困難的啊!
荊莊王有茅門(mén)之法,曰:“群臣大夫諸公子入朝,馬蹄踐霤者,廷理斬其辀戮其御。”于是太子入朝,馬蹄踐霤,廷理斬其辀,戮其御。太子怒,入為王泣曰:“為我誅戮廷理!蓖踉唬骸胺ㄕ撸跃醋趶R,尊社稷。故能立法從令,尊敬社稷者,社稷之臣也,焉可誅也?夫犯法廢令,不尊敬社稷者,是臣乘君而下尚校也。臣乘君,則主失威;下尚校則上位危。威失位危,社稷不守,吾將何以遺子孫?”于是太子乃還走,避舍露宿三曰,北面再拜請(qǐng)死罪。
楚莊王有外朝的法規(guī)是:“群臣、大夫、諸公子入朝,有馬蹄踏到屋檐下滴水處的,執(zhí)法官砍斷他的車(chē)轅,殺掉他的車(chē)夫,”這期間太子入朝,馬蹄踩到屋循下滴水的地方,執(zhí)法官砍斷他的車(chē)轅,殺了他的車(chē)夫。太子發(fā)怒了,進(jìn)去向莊王哭泣道:“替我報(bào)仇,殺了執(zhí)法官!鼻f王說(shuō):“法是用來(lái)敬宗廟,尊社稷的。所以能確定法制,遵從法令,尊敬社稷的,是國(guó)家的臣子,怎么可以誅殺呢?違犯法制,廢除法令,不尊敬社程的,是臣下凌駕君主之上,臣下侵犯君主。臣下凌駕君主之上,君主就失去威勢(shì),臣。下侵犯君主,君主的地位就危險(xiǎn)。威勢(shì)失去,地位危險(xiǎn),國(guó)家不能保有,我將拿什么傳給子孫?”于是太子就回頭跑開(kāi),躲避到外面露宿了三天,面北一再拜請(qǐng)給予死罪。
一曰:楚王急召太子。楚國(guó)之法,車(chē)不得至于茆門(mén)。天雨,廷中有潦,太子遂驅(qū)車(chē)至于茆門(mén)。廷理曰:“車(chē)不得至茆門(mén)。至茆門(mén),非法也!碧釉唬骸巴跽偌保坏庙殶o(wú)潦。”遂驅(qū)之。廷理舉殳而擊其馬,敗其駕。太子入為王泣曰:“廷中多潦,驅(qū)車(chē)至茆門(mén),廷理曰"非法也",舉殳擊臣馬,敗臣駕。王必誅之!蓖踉唬骸扒坝欣现鞫挥猓笥袃(chǔ)主而不屬,矜矣!是真吾守法之牙也。”乃益爵二級(jí),而開(kāi)后門(mén)出太子,勿復(fù)過(guò)。
另一種說(shuō)法:楚王急召太子!䥽(guó)法令規(guī)定,車(chē)子不準(zhǔn)坐到第二道門(mén)。——天下著雨,院子里有積水,太子就把車(chē)子趕到了第二道門(mén)。執(zhí)法官說(shuō):“車(chē)子不能到達(dá)第二道門(mén)。到達(dá)第二道門(mén)是不合法的。”太子說(shuō):“國(guó)王召喚得很急,我不能等到?jīng)]有積水!苯又挖s馬向前。執(zhí)法官舉起兵器刺向太子的馬,摧毀太子的車(chē)。太子進(jìn)去,對(duì)楚王哭訴道:“院子里積水、很多,我趕車(chē)到了第二道門(mén)。執(zhí)法官說(shuō)不合法,舉起兵器刺我的馬,毀我的車(chē)。父王一定要?dú)⒘怂!背跽f(shuō):“前有年老的君主,他不越規(guī)辦事;后有接位的太子,他也不去依附,賢啊!這真是我守法的臣子。”于是就給執(zhí)法官加了兩級(jí)爵位,開(kāi)了后門(mén)讓太子出去,說(shuō);“不要再犯類(lèi)似的錯(cuò)誤!
衛(wèi)嗣君謂薄疑曰:“子小寡人之國(guó)以為不足仕,則寡人力能仕子,請(qǐng)進(jìn)爵以子為上卿!蹦诉M(jìn)田萬(wàn)頃。薄子曰:“疑之母親疑,以疑為能相萬(wàn)乘所不窕也。然疑家巫有蔡嫗者,疑母甚愛(ài)信之,屬之家事焉。疑智足以信言家事,疑母盡以聽(tīng)疑也。然已與肄言者,亦必復(fù)決之于蔡嫗也。故論疑之智能,以疑為能相萬(wàn)乘而不窕也;論其親,則子母之間也;然猶不免議之于蔡嫗也。今疑之于人主也,非子母之親也,而人主皆有蔡嫗。人主之蔡嫗,必其重人也。重人者,能行私者也。夫行私者,繩之外也;而疑之所言,法之內(nèi)也。繩之外與法之內(nèi),仇也,不相受也!
衛(wèi)嗣君對(duì)薄疑說(shuō):“你嫌我國(guó)家小,以為不值得做官,我可是有能力滿(mǎn)足你做官的要求,讓你進(jìn)爵做上卿!本徒o了薄疑一萬(wàn)頃土地。薄疑說(shuō):“我的母親愛(ài)我,認(rèn)為我能做到大國(guó)的相并有余力。但我家有個(gè)姓蔡的老巫婆,我母親非常喜愛(ài)并聽(tīng)信她,把家政都委托給她。我的智慧足以議論家事,我的母親也完全聽(tīng)信我。然而母親已經(jīng)和我商量過(guò)的事,還要由蔡巫婆再來(lái)決定。所以要說(shuō)我的智慧才能,母親認(rèn)為我能做大國(guó)的相而有余力;要說(shuō)親密關(guān)系,則是母子兩人。即使這樣,母親還是不免要和蔡巫婆商量。現(xiàn)在我和君主,沒(méi)有母子之間的親密關(guān)系,而君主身邊卻都是蔡巫婆之類(lèi)的人物。君主身邊的蔡巫婆,一定是握有權(quán)勢(shì)的人。握有權(quán)勢(shì)的人是能夠行私的人。那些行私的人,是可以逍遙法外的;而我講的,則是按法辦事。非法與合法,是完全對(duì)立的,是不能相容的。”
一曰:衛(wèi)君之晉,謂薄疑曰:“吾欲與子皆行!北∫稍唬骸皨嬕苍谥校(qǐng)歸與媼計(jì)之。衛(wèi)君自請(qǐng)薄媼。曰:“疑,君之臣也,君有意從之,甚善!毙l(wèi)君曰:“吾以請(qǐng)之?huà)嫞瑡嬙S我矣。”薄疑歸,言之?huà)嬕玻唬骸靶l(wèi)君之愛(ài)疑奚與媼?”媼曰:“不如吾愛(ài)子也!薄靶l(wèi)君之賢疑奚與媼也?”曰:“不如吾賢子也。”“媼與疑計(jì)家事已決矣,乃更請(qǐng)決之于卜者蔡嫗。今衛(wèi)君從疑而行,雖與疑決計(jì),必與他蔡嫗敗之。如是,則疑不得則長(zhǎng)為臣矣。”
另一種說(shuō)法:衛(wèi)君要去晉國(guó),對(duì)薄疑說(shuō):“我想和你一起走!北∫烧f(shuō):“老太太在家里,請(qǐng)讓我回去和她商量一下!毙l(wèi)君親自請(qǐng)問(wèn)薄疑的老母親。薄疑母親說(shuō):“薄疑是您的臣子,您有意讓他隨從您,很好!毙l(wèi)君對(duì)薄疑說(shuō):“我已經(jīng)問(wèn)過(guò)你母親,她答應(yīng)我了。”薄疑回家,向母親談起這件事,說(shuō):“衛(wèi)君對(duì)我的愛(ài)和您對(duì)我的愛(ài)比起來(lái),怎么樣呢?”老太太說(shuō):“不如我愛(ài)你。”“衛(wèi)君說(shuō)我能干和母親說(shuō)我能干比起來(lái),怎么樣呢?”老太太說(shuō):“不如我說(shuō)你能干。”“您和我商量家事,已經(jīng)決定了的,還要和占卜的蔡老婆子商量后才決定,F(xiàn)在衛(wèi)君想讓我跟他一起走,雖已和我說(shuō)定,日后必會(huì)和其他像蔡老婆子一樣的人去敗壞它,這樣一來(lái),我就不能長(zhǎng)久做臣子了。”
夫教歌者,使先呼而詘之,其聲反清徵者,乃教之。
教歌的人先叫學(xué)唱的人放聲高呼,然后轉(zhuǎn)變音調(diào)。對(duì)那些能在轉(zhuǎn)音之后回復(fù)到清越微音的,才加以教授。
一曰:教歌者先揆以法,疾呼中宮,徐呼中徵。疾不中宮,徐不中徵,不可謂教。
另一種說(shuō)法:教歌的人先用音法測(cè)驗(yàn),要求學(xué)唱的人急呼合于宮調(diào),慢呼合于微調(diào)。急呼不合宮調(diào),慢呼不合微調(diào),就不能算是教歌。
吳起,衛(wèi)左氏中人也,使其妻織組,而幅狹于度。吳子使更之。其妻曰:“諾。”及成,復(fù)度之,果不中度,吳子大怒。其妻對(duì)曰:“吾始經(jīng)之而不可更也!眳亲映鲋淦拚(qǐng)其兄而索入,其兄曰:“吳子,為法者也。其為法也,且欲以與萬(wàn)乘致功,必先踐之妻妾,然后行之,子毋幾索入矣!逼淦拗苡种赜谛l(wèi)君,乃因以衛(wèi)君之重請(qǐng)吳子。吳子不聽(tīng),遂去衛(wèi)而入。
吳起是衛(wèi)國(guó)左氏邑中鄉(xiāng)的人,讓他妻子織絲帶,結(jié)果幅寬比要求的尺度窄些。吳起讓她改一下,他妻子說(shuō):“行。”等到織成,又量了量,結(jié)果還是不符合要求的尺度,吳起非常生氣。他妻子回答說(shuō):“我開(kāi)頭就把經(jīng)線(xiàn)確定好了。不可以更改了!眳瞧鹦莸袅怂瞧鹌拮诱(qǐng)求哥哥去要求回去。她哥哥說(shuō):“吳起是制定法令的人,他制定法令,是想用來(lái)為大國(guó)建立功業(yè)。他必須首先在自己妻妄身上兌現(xiàn),然后才能推行開(kāi)去,你不要希望回去了。”吳起妻子的弟弟被衛(wèi)君重用,就憑著被衛(wèi)君器重的身份去請(qǐng)求吳起。吳起不聽(tīng)從,便離開(kāi)衛(wèi)國(guó)到楚國(guó)去了。
一曰:吳起示其妻以組,曰:“子為我織組,令之如是!苯M已就而效之,其組異善。起曰:“使子為組,令之如是,而今也異善,何也?”其妻曰:“用財(cái)若一也,加務(wù)善之!眳瞧鹪唬骸胺钦Z(yǔ)也。”使之衣而歸。其父往請(qǐng)之,吳起曰:“起家無(wú)虛言。”
另一種說(shuō)法:吳起把絲織的帶拿給他妻子看過(guò),說(shuō):“你為我織條絲帶,織成這樣。”絲帶織成后一經(jīng)比較,新織的那條特別好。吳起說(shuō):“讓你織條絲帶,要求像樣品一樣。現(xiàn)在織得特別好,為什么?”他妻子說(shuō);“用的材料是一樣的,只是額外多用了工夫,所以更好!眳瞧鹫f(shuō):“這不是我的吩咐!弊屗┖靡路阉莼啬锛。她父親前去求情,吳起說(shuō):“我在家從不說(shuō)空話(huà)。”
晉文公問(wèn)于狐偃曰:“寡人甘肥周于堂,卮酒豆肉集于宮,壺酒不清,生肉不布,殺一牛遍于國(guó)中,一歲之功盡以衣士卒,其足以戰(zhàn)民乎?”狐子曰:“不足!蔽墓唬骸拔岢陉P(guān)市之征而緩刑罰,其足以戰(zhàn)民乎?”狐子對(duì)曰:“不足!蔽墓唬骸拔崦裰袉寿Y者,寡人親使郎中視事,有罪者赦之,貧窮不足者與之,其足以戰(zhàn)民乎?”狐子對(duì)曰:“不足。此皆所以慎產(chǎn)也;而戰(zhàn)之者,殺之也。民之從公也,為慎產(chǎn)也,公因而迎殺之,失所以為從公矣!痹唬喝粍t何如足以戰(zhàn)民乎?”狐子對(duì)曰:“令無(wú)得不戰(zhàn)!惫唬骸盁o(wú)得不戰(zhàn)奈何?”狐子對(duì)曰:“信賞必罰,其足以戰(zhàn)!惫唬骸靶塘P之極安至?”對(duì)曰:“不辟親貴,法行所愛(ài)!蔽墓唬骸吧!泵魅眨钐镉谄躁,期以日中為期,后期者行軍法焉。于是公有所愛(ài)者日顛頡,后期,吏請(qǐng)其罪,文公隕涕而憂(yōu)。吏曰:“請(qǐng)用事焉!彼鞌仡嶎R之脊以徇百姓,以明法之信也。而后百姓皆懼曰:“君于顛頡之貴重如彼甚也,而君猶行法焉,況于我則何有矣!蔽墓(jiàn)民之可戰(zhàn)也,于是遂興兵伐原,克之;伐衛(wèi),東其畝,取五鹿;攻陽(yáng)勝虢;伐曹;南圍鄭,反之陴;罷宋圍。還與荊人戰(zhàn)城濮,大敗荊人;返為踐土之盟,遂成衡雍之義:一舉而八有功。所以然者,無(wú)他故異物,從狐偃之謀,假顛頡之脊也。
晉文公向狐偃詢(xún)問(wèn)道:“我把美味甘食遍賜朝內(nèi)臣子,只有少量的酒肉放在宮內(nèi)。酒釀成后尚未澄清就給大家飲,鮮肉不經(jīng)存放就煮給大家吃,殺一頭牛也要普遍分給國(guó)人,一年織成的布都給士兵做衣服穿,這足以使民眾為我打仗了吧?”狐偃說(shuō);“還不行!蔽墓f(shuō):“我的民眾有喪失財(cái)產(chǎn)的,我親自派遣郎中去查看;對(duì)有罪的人予以赦免,對(duì)貧窮不足的人布施恩惠。這足以使民眾為我打仗了吧?”狐偃回答說(shuō):“還不行。這些都是滿(mǎn)足民眾生存要求的辦法。而要他們打仗,等于要?dú)⑺浪麄儭C癖娮冯S您,是為了順順當(dāng)當(dāng)?shù)鼗钪鷧s違反他們的意愿而殺掉他們,也就失去了民眾跟從您的理由了!蔽墓f(shuō):“那么,要怎樣做才足以使民眾為我打仗呢?”狐偃說(shuō):“使他們不得不去打仗!蔽墓f(shuō):“不得不去打仗怎么說(shuō)呢?”狐倡回答說(shuō):“有功必賞,有罪必罰,大概足以使他們打仗了。”文公說(shuō):“怎樣達(dá)到刑罰的最高境界?”狐倡回答說(shuō):“刑罰不避開(kāi)親近和顯貴的人,法治實(shí)施到你寵愛(ài)的人。”文公說(shuō);“好。”第二天,下令在圃陸打獵,約定以中午為期限,遲到的按軍法處置。這時(shí)有個(gè)文公愛(ài)重、名叫顛頡的人遲到了,官吏請(qǐng)君主定他的罪,文公掉著眼淚,很是犯愁。官吏說(shuō):“請(qǐng)讓我對(duì)他用刑!庇谑茄鼣亓祟嶎I(lǐng),拿他向百姓巡示,用來(lái)表明有法必依。此后百姓都非常害怕,說(shuō):“國(guó)君對(duì)顛領(lǐng)的愛(ài)重是那么深切,尚且按法治罪,何況對(duì)于我們,有什么值得留情的呢。”文公見(jiàn)百姓可用以打仗了,于是就起兵攻打原國(guó),戰(zhàn)勝了對(duì)方。攻打衛(wèi)國(guó),讓衛(wèi)國(guó)的田畝吁陌方向改為東西向,占領(lǐng)了五鹿地區(qū)。攻取陽(yáng)樊,戰(zhàn)勝虢國(guó),討伐曹?chē)?guó)。向南圍困鄭國(guó),破壞了鄭國(guó)的城垛,解除對(duì)宋國(guó)的包圍;乇统娫诔亲烷_(kāi)戰(zhàn),大敗楚軍。班師北上,主持了在踐土舉行的盟會(huì);接著又成就了衡雍的結(jié)盟。一下子就建立了八項(xiàng)功業(yè)。所以能夠這樣,沒(méi)有其他原因,只是由于聽(tīng)從了狐倡的主張,借用了顛領(lǐng)的脊梁。
夫痤疽之痛也,非刺骨髓,則煩心不可支也;非如是,不能使人以半寸砥石彈之。今人主之于治亦然:非人不知有若則安;欲治其國(guó),非如是不能聽(tīng)圣知?jiǎng)t誅亂臣。亂臣者必重人,重人者,必人主所甚親愛(ài)也。人主所甚親愛(ài)也者,是同堅(jiān)白也。夫以布衣之資,欲以離人主之堅(jiān)白所愛(ài),是猶以解左髀說(shuō)右髀者,是身必死而說(shuō)不行者也。
癰疽的疼痛,不用石針刺入骨髓,心里的煩苦就支持不了;如果不是這樣,也就不肯讓人用半寸長(zhǎng)的石針去刺它。現(xiàn)在君主治理國(guó)家也是這樣,不是不知道只有經(jīng)過(guò)苦痛才能平安。要想治理好國(guó)家,不是這樣就不能聽(tīng)信圣人智士而鎮(zhèn)壓作亂的奸臣。作亂的奸臣,一定是握有權(quán)勢(shì)的人;握有權(quán)勢(shì)的人,一定是君主非常親近寵信的人。君主非常親近寵信的人,就像堅(jiān)和白不能離開(kāi)石頭而獨(dú)立存在一樣,不能離開(kāi)君主而存在。以普通人的身分,想要把君主和他所親近的權(quán)臣分開(kāi),等于是勸說(shuō)右腿同意割掉左腿一樣,是不可能辦到的。這樣一來(lái),自己一定會(huì)遭殺害,而主張仍然不會(huì)被采納的。
相關(guān)熱詞搜索:韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上原文與翻譯 韓非子外儲(chǔ)說(shuō)左上翻譯 韓非子外儲(chǔ)說(shuō)右下翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀