国产第页,国产精品视频一区二区三区,国产精品网站夜色,久久艹影院,精品国产第一页,欧美影视一区二区三区,国产在线欧美日韩精品一区二区

【郭曉勇:翻譯大會(huì)與多元文化】 多元文化翻譯

發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:

     第18屆世界翻譯大會(huì)開(kāi)幕前夕,中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)郭曉勇做客中國(guó)網(wǎng),詳細(xì)介紹了大會(huì)的亮點(diǎn)和中國(guó)譯協(xié)作為主辦方為大會(huì)的順利召開(kāi)所發(fā)揮的重要作用,闡述了他對(duì)于大會(huì)主題“翻譯與多元文化”的獨(dú)到見(jiàn)解,并生動(dòng)闡釋了“非通用語(yǔ)種”對(duì)文化多元的作用、媒體與翻譯的關(guān)系以及翻譯出版物在促進(jìn)多元文化發(fā)展方面的影響等問(wèn)題。訪談形成1萬(wàn)多字,我們?cè)谶@里摘編部分內(nèi)容,以饗讀者。
  
  翻譯界的奧林匹克
  
  郭曉勇在談到本屆大會(huì)的特點(diǎn)時(shí)表示,無(wú)論是從參會(huì)人數(shù),還是從提交論文的數(shù)量與質(zhì)量,以及論壇涉及的議題和場(chǎng)次看,本屆大會(huì)都超過(guò)了往屆。從參加人數(shù)看,一共有76個(gè)國(guó)家和地區(qū)的翻譯界人士報(bào)名參加大會(huì),報(bào)名人數(shù)將近1500名。比如,蒙古、馬來(lái)西亞等國(guó)家都是第一次參加國(guó)際譯聯(lián)大會(huì)。另外,還有澳門(mén)特別行政區(qū)的譯協(xié),這次作為新成員也將參加大會(huì)。關(guān)于論文的數(shù)量,大會(huì)組委會(huì)一共收到了1510篇,從中遴選出的400篇論文在分論壇上宣讀。會(huì)議的主論壇有4場(chǎng),分論壇有88場(chǎng),這些分論壇的議題涉及翻譯與文化、教育、科技,翻譯服務(wù)、外交等各個(gè)領(lǐng)域。
  郭曉勇還強(qiáng)調(diào)指出,本次大會(huì)可以說(shuō)是向世界介紹中國(guó)并使世界了解中國(guó)翻譯界的一次非常重要的機(jī)會(huì)。他說(shuō),大會(huì)恰逢在北京奧運(yùn)會(huì)和2010年上海世博會(huì)舉辦之前舉行。兩大盛事期間可能有數(shù)十萬(wàn)名外賓前來(lái)觀賞和參加一些交流活動(dòng)。這一定會(huì)為我國(guó)的翻譯事業(yè)提供很好的發(fā)展契機(jī)。同時(shí)對(duì)我們來(lái)說(shuō)也是一種挑戰(zhàn),一種壓力。在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中,既是對(duì)我們翻譯人才現(xiàn)狀的檢驗(yàn),同時(shí)又對(duì)以后的發(fā)展提出了挑戰(zhàn)。對(duì)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)(簡(jiǎn)稱中國(guó)譯協(xié))來(lái)說(shuō),我們會(huì)通過(guò)這樣的盛事,檢驗(yàn)我們的翻譯隊(duì)伍,從而更好地為文化交流事業(yè)的發(fā)展提供服務(wù)。
  
  中國(guó)譯協(xié)功不可沒(méi)
  
  本屆大會(huì)的順利召開(kāi),體現(xiàn)了中國(guó)譯協(xié)在致力于推動(dòng)我國(guó)翻譯事業(yè)發(fā)展方面做出的巨大貢獻(xiàn)。郭曉勇在訪談中回顧了中國(guó)譯協(xié)成立26年來(lái)促進(jìn)翻譯事業(yè)發(fā)展的措施與成效。
  在談到中國(guó)譯協(xié)如何推動(dòng)國(guó)內(nèi)翻譯事業(yè)發(fā)展時(shí),他說(shuō):“中國(guó)譯協(xié)成立于1982年,是由全國(guó)與翻譯相關(guān)的一些機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、社會(huì)團(tuán)體和個(gè)人自愿組成的學(xué)術(shù)性、行業(yè)性的非營(yíng)利組織,它是目前翻譯領(lǐng)域唯一的一個(gè)全國(guó)性的社會(huì)團(tuán)體。中國(guó)譯協(xié)下設(shè)9個(gè)委員會(huì),包括民族語(yǔ)言、文學(xué)藝術(shù)、軍事科學(xué)、科學(xué)技術(shù)、外事翻譯、社會(huì)科學(xué)、翻譯理論和教學(xué)、翻譯服務(wù)等委員會(huì)。中國(guó)譯協(xié)在整合全國(guó)翻譯力量,促進(jìn)翻譯事業(yè)發(fā)展和規(guī)范翻譯行業(yè)管理方面發(fā)揮了組織和引導(dǎo)作用。成立26年以來(lái),中國(guó)譯協(xié)充分發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),經(jīng)常舉辦一些有關(guān)翻譯方面的學(xué)術(shù)研討會(huì)、交流活動(dòng);在翻譯人才的培訓(xùn)、翻譯咨詢服務(wù)以及與翻譯相關(guān)的一些社會(huì)公益活動(dòng)等方面都做了大量工作。它下屬的各個(gè)會(huì)員組織,一共召開(kāi)過(guò)300多次國(guó)際性和全國(guó)性的翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì),組織過(guò)2500多場(chǎng)學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)和講座!
  
  “中國(guó)譯協(xié)的貢獻(xiàn)還表現(xiàn)在推動(dòng)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化,這對(duì)于翻譯業(yè)的健康發(fā)展和行業(yè)自律起到了重要作用。近年來(lái),中國(guó)譯協(xié)的翻譯服務(wù)委員會(huì)和國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì)聯(lián)合推出了我國(guó)翻譯領(lǐng)域的首批國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),像《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》、《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》、《翻譯服務(wù)規(guī)范 第2部分:口譯》,這3個(gè)標(biāo)準(zhǔn)都是由國(guó)家技術(shù)質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)總局發(fā)布的!
  “此外,還值得一提的是,經(jīng)過(guò)中國(guó)譯協(xié)的倡議,國(guó)家人事部批準(zhǔn),由中國(guó)外文局組織實(shí)施和管理的全國(guó)翻譯資格水平考試工作。這項(xiàng)工作從2003年底啟動(dòng)以來(lái),至今已經(jīng)成立了7種語(yǔ)言(英、法、日、俄、德、西、阿)的專家委員會(huì),開(kāi)設(shè)了二級(jí)、三級(jí)考試。據(jù)統(tǒng)計(jì),近幾年共有6.6萬(wàn)人次參加了這項(xiàng)考試,其中有1.省略)
  責(zé)編:吳奇志

相關(guān)熱詞搜索:翻譯 大會(huì) 文化 郭曉勇:翻譯大會(huì)與多元文化 郭曉勇 翻譯與多元文化

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.huhawan.com