[試論播音的交際值] 試分析文化差異在交際中的影響
發(fā)布時間:2020-02-24 來源: 人生感悟 點擊:
【摘要】交際值是交際理論中的概念,是衡量人與人之間溝通交往程度高低的主要標準。播音屬于應(yīng)用語言學(xué)而交際理論是應(yīng)用語言學(xué)的理論總綱,所以本文以交際值為切入點,談?wù)劗斍皬V播電視的播音工作。
【關(guān)鍵詞】廣播電視 播音 交際值
交際值是交際理論中的概念,即交際到位的程度,屬交際理論的范疇,是衡量人與人之間溝通交往程度高低的主要標準。播音屬于應(yīng)用語言學(xué)而交際理論是應(yīng)用語言學(xué)的理論總綱,所以本文以交際值為切入點,談?wù)劗斍皬V播電視的播音工作。
一、播音的交際值
交際值需要兩個方面構(gòu)成,傳者的表達和受者的接受。傳者的表達準確、生動進入審美層面且受者獲得審美快感,這樣交際值就高,而這一切都有賴于有聲語言的運用――說與聽。
一般情況下,人與人面對面的交際是在近距離有限的時間里進行的,通過表情、手勢、用詞、身體變化,全面地發(fā)散著和接受著信息,這是一種全息化的交際方式。而僅以書面語言為介質(zhì)的交際,會損失相當多的非書面語信息,不過,現(xiàn)代電子技術(shù)已經(jīng)基本能夠?qū)⑷藗冞@種全息化的面對面的交際方式變?yōu)楝F(xiàn)實。廣播電視的出現(xiàn)實現(xiàn)了人類交際方式的又一次變革,廣播以各種聲音、音響、音樂、語言為載體為人類營造了一個有聲世界,實現(xiàn)書面交際的聲音化,其后聲畫結(jié)合的電視,更是跨越時空,令人如同身臨其境。近年來發(fā)展迅猛的互聯(lián)網(wǎng)更使人類的交際方式幾近完美。然而電子媒體尤其是廣播電視,播音作為其傳播過程的一個環(huán)節(jié)至關(guān)重要,是播音員主持人運用有聲語言和副語言,通過廣播電視等傳播媒介所進行的傳播信息的創(chuàng)造性活動。它不僅彌補了因以書面語言為介質(zhì)損失的真實信息而且挖掘并表達出更多的內(nèi)在涵義,從有聲語言表達的規(guī)范空間進入自由的審美空間,以藝術(shù)的方式提升人類交際的質(zhì)量――傳者說得明、說得好、說得藝術(shù),以期受者聽得清、聽得進、達于耳入于心產(chǎn)生共鳴,實現(xiàn)交際的真正目的。由此也賦予了交際值存在的意義。
二、規(guī)范的播音是實現(xiàn)高交際值的前提
根據(jù)張頌教授《朗讀美學(xué)》對有聲語言的劃分,有聲語言存在于三個空間:首先是生存空間,其次是規(guī)范空間,最后是審美空間。現(xiàn)代大眾傳播中的有聲語言一定存在于規(guī)范空間和審美空間中,并以播音的形式被人們所認知,有聲語言越具有審美性就越規(guī)范,交際面就越寬,交際值就越高。
播音誕生于廣播電視的現(xiàn)代大眾傳播中,分為有稿播音和無稿播音兩種,一種由文字語言轉(zhuǎn)化而成,一種由內(nèi)部語言外化而成。但不論有稿還是無稿,其有聲語言必定是規(guī)范的語言。因為這種語言要面向大眾,便形成了群體性的語境,在這種語境里必須剔除不規(guī)范的語音、詞匯、語法,以便讓聽說雙方能在同一標準下進行平等的交流。這就是“書同文,語同音”的規(guī)范。在我國,廣播電視的工作語言是普通話,播音員、主持人在使用普通話時起著示范和表率的作用,四十多年前《人民日報》社論:《為促進漢字改革、推廣普通話、實現(xiàn)漢語規(guī)范化而努力》中指出:“要促使每一個說話和寫文章的人,特別是在語言使用上有示范作用的人,注意語言的純潔和健康!2001年1月1日《中華人民共和國通用語言文字法》正式施行,進一步確立了普通話和規(guī)范漢字的法律地位。同年12月國家廣播電影電視總局第10號令《播音員主持人持證上崗規(guī)定》對播音員主持人的普通話水平做出了明確規(guī)定。
播音語言的規(guī)范性是基礎(chǔ),唯此才能確保播音較高的交際值。除規(guī)范的語言,播音員還需具備一定的政治理論水平、藝術(shù)修養(yǎng)和藝術(shù)功力,要能有較強的理解力、感受力、表現(xiàn)力,在播音創(chuàng)作過程中把握好播音語言的“三性三感”:規(guī)范性、莊重性、鼓動性、時代感、分寸感、親切感。掌握播音客觀的表達規(guī)律,賦予有聲語言靈動的生命,使聽者獲得準確的信息的同時產(chǎn)生愉悅的審美感,播音中的交際值即播音員與聽者交際到位的程度就高了,吸引受眾對媒體的關(guān)注,實現(xiàn)媒體與受眾的交際就成為了可能。
三、播音中不合適的腔調(diào)損害交際值
如前所述,播音分有稿播音和無稿播音。有稿播音顧名思義是有文字稿件為依托的有聲語言的創(chuàng)作活動,其理想效果是“錦上添花”。但是我們經(jīng)常在廣播電視里能聽到一種不合適的腔調(diào),一種固定的“播音腔”。具體表現(xiàn)為:對稿件的處理千篇一律,永遠一個腔調(diào),見字出聲,缺少對稿件的理解。正因如此,很多人誤以為播音就是簡單地“讀字、念字”,是“照本宣科”。分析其原因,一種情況是過于拘泥于稿件,所以出現(xiàn)見字出聲的現(xiàn)象,雖然在局部有處理,但缺少對稿件全局宏觀的把握,以致被稿件牽著鼻子走,感受散亂或過火,思維不暢或語意不明,播音創(chuàng)作缺乏舒展的駕馭感。再則是“偏離稿件”,這種播音沒有思維的流動,流于表面的字詞,乍一聽語言流暢,字正腔圓,實則邏輯散亂,文字間的意思不能準確到位地表達,更何談挖掘文字背后的意蘊。正常的有稿播音是“以稿件為依據(jù),有一系列的創(chuàng)造性思維的流動,去開掘和發(fā)現(xiàn)那里面的豐富內(nèi)涵和情境意象,從中獲得人文積淀、感情色彩、修辭效果和人生況味,然后,準確、鮮明、生動地形之于聲,及于受眾!彼俏淖终Z言向有聲語言的轉(zhuǎn)化,表現(xiàn)為黯然失色到陡然增色各個層次,體現(xiàn)在交際值的從低到高。當人們貶低有稿播音而轉(zhuǎn)向熱衷于主持人說自己的話時,脫口而出的無稿播音深受推崇,它“自然、貼近、生活化”,“感覺是你身邊的朋友”,調(diào)子低,一對一,但流行一時之后,人們感到它太“水”而且都是一個“親切”味兒,這豈不又掉進了又一個固定腔調(diào)中?“一對一”的說話方式把大眾傳播想象為人際傳播,雖然說的是自己的話但不見得句句高明,散亂的語句,過多的冗余度,單位時間所傳遞的有效信息少得可憐,交際值自然不高,即便當初出現(xiàn)時給受眾以新鮮感,但因其表達不到位,交際值也就不會高。其實無稿播音并不是真的沒有稿件依據(jù),播音前還是有所準備甚至是準備得更充分,表現(xiàn)在“選擇話題、搜集資料、了解背景材料,形成提綱,確定重點,理清頭緒,考慮時間分配,設(shè)想具體對象,喚起播講愿望,甚至包括開頭如何說,轉(zhuǎn)換怎樣說,結(jié)尾又如何說!敝挥写蚝酶垢澹赜谐芍,無稿播音才能實現(xiàn)“錦上添花”,而不僅僅靠形式上的“親切”和“生活化”的零散去取悅受眾。惟有把握住經(jīng)典并再此基礎(chǔ)上尋求創(chuàng)新才能真正提高交際值,才能真正用語言魅力不斷吸引受眾。
(作者單位:安徽廣播電視臺)
責(zé)編:周蕾
相關(guān)熱詞搜索:播音 交際 試論 試論播音的交際值 試論言語交際的七大原則 言語交際的基本原則
熱點文章閱讀