【歐洲漢學(xué)家:感知中國的橋梁】 歐洲三大漢學(xué)家
發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
歐洲漢學(xué)源遠(yuǎn)流長,異彩紛呈。歷代歐洲漢學(xué)家的學(xué)術(shù)成果,涉及中國的語言文字、歷史文化和經(jīng)濟(jì)社會(huì)多方面內(nèi)容,至今仍對(duì)歐洲主體社會(huì)認(rèn)識(shí)和研究中國發(fā)揮著不可忽視的入門和奠基作用。
從13世紀(jì)末威尼斯商人馬可?波羅遠(yuǎn)涉重洋,以“世界一大奇書”《東方見聞錄》揭開元帝國神秘的面紗,到明清之際來華傳教士利馬竇等人率先以拉丁文翻譯中國的《四書》《五經(jīng)》,向西方推介孔子的儒家學(xué)說,到法國文豪伏爾泰醉心地將中國京劇《趙氏孤兒》改編成五幕話劇《中國孤兒》,在巴黎上演,都有漢學(xué)家的功勞在里面。幾年來,與歐洲的漢學(xué)家接觸得越來越多,來往得越來越密切,切實(shí)感受到歐洲漢學(xué)家對(duì)中國的情感和他們?cè)谥袊鴿h語走向世界的過程中所作的努力與貢獻(xiàn)。
歐洲漢學(xué)家是西學(xué)東漸和東學(xué)西傳的雙向橋梁
雪后的冷雨中,穿過開闊而碧綠的草地,走進(jìn)明黃色古堡式的波恩大學(xué)漢學(xué)系大樓,迎面撲來的濃郁書香和親切的漢語問候,使我們感到格外歡悅與溫馨。
顧彬(Wolfgang Kubin)先生,波恩大學(xué)漢學(xué)系主任、教授,中等身材,花白頭發(fā),步履穩(wěn)健。棱角分明的臉龐,透出凝重而堅(jiān)毅的神情。他用厚重的大手與我們緊緊相握,隨后逐一介紹了自己的年輕同事與助手,包括一位中國的合作伙伴,來自上海華東師范大學(xué)中文系博士、教授王平女士。顧彬先生以渾厚而略帶沙啞的喉音,吐出了清晰的漢語,介紹了波恩大學(xué)的漢語言文化教學(xué)和研究成果。
波恩大學(xué)成立于1818年,大學(xué)的東方語言學(xué)院建于1904年,而漢學(xué)系則是1954年從東方語言學(xué)院分立出來的。目前,該系與大學(xué)的中文系合作,共同培養(yǎng)通曉漢語言文化的人才。中文系重在培養(yǎng)漢語翻譯專業(yè)本科生,漢學(xué)系重在培養(yǎng)研究中國歷史文化的碩士生和博士生,兩系學(xué)員共計(jì)500余人。顧彬教授和他的助手除了培養(yǎng)學(xué)生外,還辦了兩種介紹中國語言文化的學(xué)術(shù)期刊《袖珍漢學(xué)》和《當(dāng)代亞洲文學(xué)》,并且編撰出版了10卷本的《中國文學(xué)史》的前4卷。他們還把臺(tái)灣省出版的畫冊(cè)《臺(tái)灣故宮國寶展》,從繁體漢字譯成德文,在德國孜孜不倦地傳播博大精深的中華文化。
何謂漢學(xué)?人們對(duì)有些看似非常熟悉的概念了解得還不是很確切。一般而言,國外稱漢學(xué)為Sinology,Sino指“秦”,以歷史朝代指稱中國!独饰漠(dāng)代高級(jí)英語詞典》對(duì)“漢學(xué)”的定義是:“對(duì)中國的語言、歷史、文學(xué)等方面的研究!
中國學(xué)術(shù)界對(duì)Sinology譯為現(xiàn)代漢語的稱謂,目前有兩種意見,一種稱“海外漢學(xué)”,指國外對(duì)中國傳統(tǒng)文化和歷史的研究;另一種認(rèn)為應(yīng)稱為“中國學(xué)”,即國外對(duì)歷史和當(dāng)代中國的研究。
海外漢學(xué)在第二次世界大戰(zhàn)前后有明顯區(qū)別。第二次世界大戰(zhàn)前,歷史上的海外漢學(xué)是一門以古代漢語、文學(xué)和哲學(xué)、歷史為主的學(xué)科。第二次世界大戰(zhàn)以后,海外漢學(xué)的內(nèi)容逐漸拓展。目前海外漢學(xué)家比較一致的看法是:漢學(xué)或中國學(xué),是一門研究中國所有方面的學(xué)科,包括語言、文字、文學(xué)、哲學(xué)、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、法律以及其他社會(huì)生活,囊括中國方方面面的綜合性整體學(xué)科。歐洲漢學(xué)家猶如一座西學(xué)東漸和東學(xué)西傳的雙向橋梁,在增進(jìn)中歐溝通與了解,加強(qiáng)中歐交流與合作方面發(fā)揮過不可或缺的歷史作用。
中國學(xué)者王平教授高度評(píng)價(jià)波恩大學(xué)和顧彬教授,她說:波恩大學(xué)漢學(xué)系是華東師范大學(xué)在德國認(rèn)真考察一圈后才選定的合作伙伴。波恩大學(xué)漢學(xué)系自1985年起,堅(jiān)持每年邀請(qǐng)中國大陸學(xué)者來此訪問和授課,顧彬教授本人則每年抽出60天訪問中國,除了完成本人的學(xué)術(shù)研究課題外,還到山東大學(xué)、中山大學(xué)等多所院校用漢語講授德國文學(xué)史。
顧彬教授在漢學(xué)系圖書館資料室與我們會(huì)談,10多個(gè)人圍坐在一張橢圓形桌邊,我們的背后四周都是擺滿各類研究中國專著的高大書架。顧彬教授還引我們參觀了他及其助手的辦公室,每間不過18~19m2,也都是四壁皆書,像是在不同的小書庫中間擺了一張辦公桌,而桌上也是疊床架屋般的古今中外有關(guān)中國的書籍,其中不乏《四部叢刊》《淮南子》、《史記》等令當(dāng)代中國青年都視為畏途的大部頭中文古籍。難怪王平女士感嘆:“波恩大學(xué)漢學(xué)系的教師個(gè)個(gè)都是響當(dāng)當(dāng)?shù)难芯咳瞬牛耦^苦干,以一當(dāng)十。在當(dāng)今整個(gè)德國漢學(xué)界都在為錢和利奔忙時(shí),只有顧彬教授筑造的這個(gè)研究中國語言文化的‘象牙之塔’還卓然屹立!
不過,顧彬教授的兩位德國助教對(duì)于“象牙之塔”所可能隱含的“守舊”內(nèi)涵并不認(rèn)同,他們補(bǔ)充介紹說:波恩大學(xué)漢學(xué)系和中文系也非常重視研究當(dāng)代中國,他們兩系合作每隔兩個(gè)月舉辦一次有關(guān)中國情況的演講,曾經(jīng)邀請(qǐng)前駐華使節(jié)來此介紹當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)情況,還準(zhǔn)備近年在校內(nèi)舉辦中國電影節(jié)。
波恩大學(xué)與上海華東師范大學(xué)的合作項(xiàng)目――漢字研究資訊中心,也透射出新世紀(jì)的勃勃生機(jī)。王平女士饒有興致地為我們演示了輸入計(jì)算機(jī)的漢字?jǐn)?shù)據(jù)庫,一個(gè)“房”字,牽連出北京的新老十大建筑的雄姿,故宮的三大殿,城市新民居,以至草原的蒙古包、傣家的竹樓和藏族的石屋……圖文并茂、神采粲然。王平女士不無振奮地說:德國統(tǒng)一后,波恩仍是經(jīng)濟(jì)和文化中心,我們與波恩大學(xué)漢學(xué)同行有志于在此建立漢字博物館,輻射和吸引整個(gè)歐洲,以漢字為媒,介紹中國悠久燦爛的歷史文化和當(dāng)代中國人民的生活變化。對(duì)此,顧彬教授頷首微笑,眼里流露出贊許和熱切的目光。
走出漢學(xué)系的古堡式建筑,已近薄暮,天空墨云洇染,冷雨依然,但放眼望去,門前開闊的綠茵茵的草坪,顯得更加繁茂而旺盛。
一百年前國王說“學(xué)習(xí)漢語非常重要”
17世紀(jì)比利時(shí)傳教士南懷仁(Fereinand Verbiest)曾來華傳教,他是康熙皇帝非常信賴的朋友和近臣。南懷仁為清朝廷制造的6件天文儀器,至今還保存在北京古觀象臺(tái)上。
魯汶大學(xué)漢學(xué)系主任鐘鳴旦(Nicolas Standaert)教授為接待我團(tuán)訪問設(shè)計(jì)了豐富多彩的內(nèi)容。先參觀學(xué)校圖書館和漢學(xué)系資料室,并舉行小型座談,然后陪同我團(tuán)拜會(huì)魯汶大學(xué)副校長,最后舉行晚宴,在高朋滿座的校辦餐廳里繼續(xù)自由交談漢語言文化話題。
在漢學(xué)系資料室里,陳列著一份珍貴的歷史文物。這是1898年比利時(shí)國王親筆寫給魯汶大學(xué)校長的信。信箋很像從學(xué)生的藍(lán)色橫格本中間的騎馬釘上摘下的連體跨頁,紙頁已經(jīng)舊得發(fā)黃,但流暢的外文手寫字體卻依然清晰可辨。鐘鳴旦教授介紹說:“國王在信中寫道,中國很重要,學(xué)習(xí)漢語非常重要!碑(dāng)時(shí)的國王是誰呢?應(yīng)該是利奧波德二世。據(jù)史料記載,他是一位非常重視語言運(yùn)用的君主,在他之前,比利時(shí)的官方語言只有法語,但佛蘭芒地區(qū)的比利時(shí)人拒不接受法語,他們堅(jiān)持說荷蘭語。利奧波德二世1865年繼位后,決定荷蘭語成為比利時(shí)具有與法語平等地位的官方語言。一位百余年前的歐洲國家君主也如此關(guān)注漢語教學(xué),這不僅映現(xiàn)出歐洲歷史上有遠(yuǎn)見的政治家的戰(zhàn)略眼光,也體現(xiàn)了歐洲漢語教學(xué)與漢學(xué)研究的悠久傳統(tǒng)和歷史地位。
魯汶大學(xué)的校長先生在謙虛中透出自豪,他說:“在比利時(shí),開展?jié)h語教學(xué)的學(xué)校,我們不是唯一的,但我們是最好的!”
校長的熱情和嚴(yán)謹(jǐn),使我感到作為訪問團(tuán)長必須認(rèn)真答謝,但校長接待屬于臨時(shí)添加的項(xiàng)目,我在聆聽時(shí)暗暗草擬的腹稿,由誰來疏通傳送呢?漢學(xué)系教授戴卡琳(Carine Defoort)女士迎難而上,主動(dòng)承擔(dān)起漢荷雙語互譯的重任。通常漢語譯成外語,時(shí)間往往多出近一倍,但戴卡琳女士譯得很快,句式簡潔,流暢的語言在我和校長之間傳遞,語速快得就像我和校長在直接交談。
回想海外漢學(xué)的萌芽時(shí)期,有些涉獵者往往不懂漢語,大多是來華商人或海關(guān)官員,如馬可?波羅等。也有些翻譯人員雖然懂漢語,但不是專門學(xué)者,研究中國的著述還不夠精密嚴(yán)謹(jǐn)。明末清初的傳教士漢學(xué)被稱為歐洲古漢學(xué),他們的著作至今被稱為歐洲漢學(xué)的“千古不朽”奠基之作。利馬竇、湯若望、南懷仁等傳教士在明清朝廷做過官,他們能夠用漢語交流和寫作,與中國知名學(xué)者徐光啟等人來往密切。一百年前的比利時(shí)國王和今天的魯汶大學(xué)的漢學(xué)家們,為何都熱衷于漢語和漢語教學(xué)呢?在我看來,漢語和漢字是漢學(xué)或中國學(xué)的信息載體,它傳承著中華民族5000多年的歷史文化基因,積淀和躍動(dòng)著中華民族的文化心理與思維方式,是海外漢學(xué)家了解中華民族的基石。海外漢學(xué)家要深切了解中國,深入探究中華文化底蘊(yùn),必須不斷提高其掌控漢語言文字的水平,舍此別無他途。
瑞士聯(lián)邦主席為《瑞士人訪華見聞錄》親自題詞
馮鐵(Raoul David Findeisen)博士是瑞士人,現(xiàn)任德國波鴻魯爾大學(xué)東亞研究系中國語言文學(xué)部主任、教授。高高瘦瘦的馮鐵給我的第一印象非常深刻,他笑盈盈地幾乎是滑動(dòng)著輕盈瀟灑的華爾茲舞步朝我們走來,遠(yuǎn)遠(yuǎn)就伸出歡迎的手臂。
他接過我們代表中國國家對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室轉(zhuǎn)交的《外國漢學(xué)研究學(xué)者短期訪華計(jì)劃》中英文資料后,愛不釋手地翻閱著連聲贊嘆:“太好了!”
看到《計(jì)劃》第二條規(guī)定,要求申請(qǐng)人提供“本人已發(fā)表的著作和論文簡介”后,馮鐵教授迫不及待地取出了他的三個(gè)成果,一本厚厚的有500多頁的論著《論魯迅》;另外兩本書,是他與瑞士蘇黎世大學(xué)漢學(xué)家高思曼先生等人選編的,分別是《中國人訪問瑞士見聞錄》和《走近中國――瑞士人訪華見聞錄》。前者是從漢語譯成德語,以德文版面世,后者是從德語譯成漢語,以中文版發(fā)行。
出于曾多年從事對(duì)外出版管理工作的職業(yè)愛好,我對(duì)后兩種書特別是《瑞士人訪華見聞錄》更感興趣。這不就是我們研究外宣策略時(shí)經(jīng)常探討的“借船出!笔址▎幔拷栌秒p語互譯,向外國人介紹本國,向本國人介紹外國,外國漢學(xué)家正利用業(yè)務(wù)強(qiáng)項(xiàng)大展身手。
《瑞士人訪華見聞錄》一書雖然篇幅不多,只有300多頁,但是其內(nèi)容的歷史跨度卻很大,它選取輯錄了19世紀(jì)60年代至20世紀(jì)80年代一百多年的12篇瑞士人訪華見聞,這些見聞的作者包括政府官員、記者、商人和旅游者,他們以文章、報(bào)道、消息甚至從未發(fā)表的書信,從不同側(cè)面反映了中國社會(huì)發(fā)展的不同歷史階段在瑞士人心目中的投影,其中不乏軍閥混戰(zhàn)、日軍侵華以及開國大典、改革開放等重要轉(zhuǎn)折、關(guān)鍵時(shí)刻的印跡。薄薄的一本書,涉及的中國地域也十分遼闊,從大西北的荒漠到新中國的首都北京,從戰(zhàn)火紛飛的南京到改革開放的特區(qū)……作者觀察之細(xì)膩,視角之獨(dú)特,感受之深切,不啻是向我們打開了一扇扇瑞士人心靈的大門,使我們活靈活現(xiàn)地看到了中國的發(fā)展變化在瑞士人心底掀起的波瀾。雖然作者對(duì)中國的某些詮釋,我們不能贊同或完全贊同,但是它對(duì)于我們所具有的獨(dú)特價(jià)值在于:它真實(shí)地記錄了外國人的對(duì)華心態(tài),而這些心態(tài)正是我們加強(qiáng)和提高外宣針對(duì)性的客觀依據(jù)。
瑞士政府也十分重視這本書的編輯出版,2000年該書問世之際,恰值中瑞建交50周年,當(dāng)時(shí)的瑞士聯(lián)邦主席特親筆題詞:“謹(jǐn)以此書慶祝瑞中兩國建交50周年!笨磥,漢學(xué)家馮鐵等先生,不但為我們提供了研究瑞士人思維習(xí)慣的歷史資料,而且也為瑞士政府制作了一本面向中國發(fā)行的瑞士外宣品呢!
在與海外漢學(xué)家的接觸中我也有點(diǎn)體會(huì),這就是新一代漢學(xué)家正在成長起來。那么,新一代漢學(xué)家與老一輩漢學(xué)家相比有何不同?我感覺主要區(qū)別可以從以下四個(gè)方面做一比較。
第一,新一代漢學(xué)家注重研究當(dāng)代中國。如,英國諾丁漢大學(xué)明確提出,學(xué)校側(cè)重研究1949年以后的中國,為此,專門成立了當(dāng)代中國研究所。柏林自由大學(xué)提出:要以現(xiàn)代漢語為主,重在研究當(dāng)代中國。為此,他們延請(qǐng)國內(nèi)外客座教授,講授現(xiàn)當(dāng)代中國課程,如中德關(guān)系、中國的外交政策、大陸和臺(tái)灣的關(guān)系等等。劍橋大學(xué)從中國當(dāng)代《讀書》雜志和《人民日?qǐng)?bào)》中選取文章進(jìn)行漢語教學(xué),該校的試題甚至有“‘三個(gè)代表’重要思想是怎么提出來的” ?即使是繼續(xù)堅(jiān)持古漢語教學(xué)的比利時(shí)魯汶大學(xué),也重視與當(dāng)代中國學(xué)者的交流,提出要了解當(dāng)代中國學(xué)者對(duì)中國古代典籍的最新看法。
第二,注重研究中國的經(jīng)濟(jì)、法律以及其他社會(huì)問題,如移民、婦女等課題。德國波恩大學(xué)漢學(xué)系請(qǐng)前外交官開講座,介紹當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)情況。丹麥哥本哈根商學(xué)院開辦了面向經(jīng)濟(jì)商業(yè)人士的“亞洲論壇”,采取收費(fèi)講座和自由討論的形式介紹中國,而且辦了專刊,宣稱:“要辦成北歐地區(qū)研究中國的最好的雜志。”2004年的一期?,就專門介紹了我們黨的十六屆三中全會(huì)。
第三,注重借用現(xiàn)代信息技術(shù)開展?jié)h學(xué)研究。如,瑞典隆德大學(xué)東方語言系羅斯教授運(yùn)用中國的人民網(wǎng)內(nèi)容進(jìn)行漢語教學(xué),要求學(xué)生讀懂人民網(wǎng)內(nèi)的文章,并以網(wǎng)內(nèi)有關(guān)內(nèi)容為題撰寫畢業(yè)論文。羅斯先生還與他的夫人合作,共同開發(fā)了漢語教學(xué)的計(jì)算機(jī)軟件,運(yùn)用于聽說讀寫訓(xùn)練。牛津大學(xué)自己開發(fā)了漢語多媒體教材并向全國推廣。倫敦大學(xué)語言中心運(yùn)用直接接收的中國電視節(jié)目開展?jié)h語教學(xué)。
荷蘭萊頓大學(xué)在圖書館內(nèi)配備漢語光盤,供學(xué)生借閱。
第四,新一代漢學(xué)家明顯年輕化了,而且大都在中國留過學(xué)。有的剛剛從中國畢業(yè)回國任教,和中國院校師生還保持著頻繁的合作關(guān)系,而過去老一輩漢學(xué)家大都是到臺(tái)灣學(xué)的漢語。
海外漢學(xué)家與“漢語熱”交相輝映
從對(duì)外宣傳的角度看,海外漢學(xué)家在向世界介紹和解析中國語言文化和經(jīng)濟(jì)社會(huì)情況方面而言,確實(shí)無愧于學(xué)術(shù)橋梁和專業(yè)紐帶的美譽(yù),是構(gòu)筑中國國際輿論環(huán)境的重要因素之一,直接影響到中國在世界各國人民心目中形象的優(yōu)劣。海外漢學(xué)家的研究成果及傳播,與我國的生存發(fā)展和利益安全密切相關(guān)。
從傳播學(xué)的角度看,外國公眾對(duì)中國的了解主要是通過海外漢學(xué)家,他們的文化取向,直接影響著本國各界人士對(duì)中國的態(tài)度。
從政治學(xué)角度看,海外漢學(xué)家往往受到本國政府決策層的重視,為外國政府制定或調(diào)整對(duì)華政策提供咨詢和支持。有些外國漢學(xué)機(jī)構(gòu)實(shí)際上就是政府外交部門的幕僚機(jī)構(gòu)。如美國漢學(xué)家費(fèi)正清20世紀(jì)60年代與基辛格結(jié)識(shí)后,他的中國研究傾向就對(duì)尼克松政府產(chǎn)生了深刻影響,美國漢學(xué)家甚至有人說,美國與中國建交是費(fèi)正清漢學(xué)研究的重大成果。從這個(gè)意義上說,抓住了海外漢學(xué)家就是抓住了貼近各國政府決策層的智庫核心成員。
隨著中國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速健康發(fā)展和綜合國力的不斷增強(qiáng),“漢語熱”、“中國熱”在全球范圍內(nèi)也持續(xù)升溫,F(xiàn)在的問題是:需求大于供給,盡管我們努力工作,但缺口卻似乎越來越大。我覺得中央領(lǐng)導(dǎo)同志非常重視對(duì)外漢語教學(xué)工作,胡錦濤總書記不久前明確指出:“漢語加快走向世界,是一件大好事!焙倳洝乜偫矶家笪覀兗訌(qiáng)和改進(jìn)漢語國際推廣工作,形勢很好。國家對(duì)外漢語教學(xué)工作領(lǐng)導(dǎo)小組正在加緊制定“十一五”規(guī)劃予以落實(shí)。重要的是,我們要加快創(chuàng)新體制、創(chuàng)新機(jī)制,廣泛發(fā)動(dòng)社會(huì)力量,引入市場機(jī)制,創(chuàng)造條件,制定政策,把對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)產(chǎn)業(yè)化。無論是教材建設(shè),師資建設(shè),還是考試制度,教學(xué)手段,都不能只靠國家投資、政府行為,要充分利用各種社會(huì)資源,包括民間教學(xué)資源,也包括海外留學(xué)人員、漢學(xué)家等國外教學(xué)資源在內(nèi)。
(王慶存,現(xiàn)任國務(wù)院新聞辦公室研究室巡視員、國家對(duì)外漢語教學(xué)工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(簡稱國家漢辦)兼職副主任)。
責(zé)編:宏 磊于 淼
相關(guān)熱詞搜索:漢學(xué)家 歐洲 感知 歐洲漢學(xué)家:感知中國的橋梁 歐洲漢學(xué)家 歐洲三大漢學(xué)家
熱點(diǎn)文章閱讀