国产第页,国产精品视频一区二区三区,国产精品网站夜色,久久艹影院,精品国产第一页,欧美影视一区二区三区,国产在线欧美日韩精品一区二区

李歐梵:哈佛兩教授

發(fā)布時(shí)間:2020-05-26 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:

  


  編者按:感謝讀者林檳的校對(duì)。

  

  到哈佛念中國近代史,主要的目的就是跟隨費(fèi)正清(John King Fairbank)教授。我當(dāng)年亦有此想,但很快就發(fā)現(xiàn)自已的興趣更接近思想史,所以后來拜史華慈教授為業(yè)師,然而在考博士口試時(shí)仍請(qǐng)費(fèi)教授主考我的中國近代史,以示對(duì)他的尊重,其實(shí)我并沒有選修他太多的課,大多是旁聽。

  

  費(fèi)教授是當(dāng)年美國漢學(xué)界的“太上皇”,此乃舉世公認(rèn),我們學(xué)生私下也常用他中間的名字—King為綽號(hào)。他為哈佛本科生開的兩門課最為叫座:一為“近代東亞文化”(俗稱“稻田課”:Rise Paddies),一為“中國近代史”;
前者是和當(dāng)年日本研究的泰斗(后任美國駐日大使)賴肖和教授(Edwin Reischauer)合開的,兩人為此課所寫的兩本教科書:《東亞:大傳統(tǒng)》(East Asia:The Great Tradition)和《東亞:現(xiàn)代的轉(zhuǎn)化》(East Asia:The Modern Transformation)也是我們當(dāng)年研究生必讀的“圣經(jīng)”;
前者為“舊約”,后者為“新約”,可見其內(nèi)容之詳盡。尤其是后者,我們都把它當(dāng)“史實(shí)”來讀;
所謂“historical facts",當(dāng)時(shí)我們確信不疑,所以事無巨細(xì),我們都讀得滾瓜爛熟,甚至連費(fèi)教授的簡單有力的文體也背下來了:譬如講到一八七O年“天津教案”的一段中,就說(大意如此):“英國領(lǐng)事舉槍向暴民射擊,不中,再射一槍,擊斃……”,當(dāng)時(shí)我最欣賞的就是這“不中”一語,英文只有一個(gè)字:“Missed”,傳神之至。

  

  這類歷史細(xì)節(jié)是費(fèi)教授的特長,他授課也是如此,語調(diào)干枯而細(xì)致,面孔毫無表情,上課開講先來一句:"Ladies and Gentlemen”,立刻進(jìn)入正題,毫不浪費(fèi)時(shí)間,更沒有廢話或“轉(zhuǎn)彎”(digression,這一點(diǎn)和史華慈教授恰恰相反)。據(jù)聞他第一次開“東亞文化”大班課的時(shí)候,為了引發(fā)低班學(xué)生的興趣,時(shí)常輔以幻燈片,他在第一堂課放的第一張幻燈片就是一張中國的稻田圖,然后他不動(dòng)聲色地說:“女士們,先生們,這是一塊稻田,這是一頭水!保瑢W(xué)生們因此把此課叫作“稻田課”,是哈佛有史以來持續(xù)最久(從五十年代直到現(xiàn)今)的課程之一。

  

  費(fèi)教授教的“中國近代史”當(dāng)然更加仔細(xì),又以傳教士的活動(dòng)以及晚清自“同治中興”(大概想要與日本的明治維新比美)以后的改革運(yùn)動(dòng)最為詳盡,所以學(xué)界往往把費(fèi)氏的理論歸納為“西方影響與中國反應(yīng)’(Western Impact and Chinese Response)的模式,后來引起不少批評(píng).不必我在此贅言。他的這個(gè)模式,顯然得自當(dāng)年社會(huì)科學(xué)上極為流行的“現(xiàn)代化”(Modernization)理論,也許受了韋伯(Max Weber)的影響,特重制度上的“合理化”和“效率化”,而沒有“人味”;
換言之,他沒有把人的因素和文化的復(fù)雜性列入考慮和討論,所以他的書讀來干燥無味。所幸他的英文文筆甚佳,因此我竟然把他的教科書作我的“英語讀本”,配以史華慈的名著《富強(qiáng)的追求:嚴(yán)復(fù)和西方》(In Search of Wealth and Power:Yen Fu and the West),一簡一繁,相得益彰。我的英文學(xué)術(shù)文體,在有意無意之間,都是從這兩位老師的文體學(xué)習(xí)衍變而來的。后來又加上夏濟(jì)安和夏志清二師的文學(xué)筆法,經(jīng)我多番吸引磨煉以后,都成了我的寫作文體。有人說我的英文寫得不錯(cuò),其實(shí)都是苦練—背誦、摹仿和吸取—出來的,如果有跡可尋的話,這條線也許可以從臺(tái)大外文系課上學(xué)來的蘭姆(Charles Lamb)和丘吉爾(大四選曾約農(nóng)先生的翻譯課,以丘翁的演說澤為教材),拉到在美留學(xué)期間的漢學(xué)界巨擘、再引到后來讀過的一批人文氣息較濃的批評(píng)家如特里林(Lionel Trilling)、巴贊(Jacques Barzun)和史丹納(George Steiner)等人,我往往把他們的書翻來覆去地讀,逐漸體會(huì)其行文和推理的妙處,然后再據(jù)為己有。我的學(xué)習(xí)語文心得是:只要下苦功,文本甚至一知半解都要死背,日久就會(huì)見效。看來這一代的年輕學(xué)子比我聰明多了,不肯下這個(gè)死功夫。

  

  從費(fèi)正清的治學(xué)轉(zhuǎn)到他的文體,似乎和我的主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)這恰是我的主題。從在哈佛第一二年向費(fèi)正清教授求學(xué)的經(jīng)驗(yàn),我逐漸悟以另一個(gè)“真理”:其實(shí)歷史也是寫出來的,一個(gè)學(xué)者的寫法往往和他寫的“史實(shí)”之間有密切關(guān)系。(后來讀到Havden White的“后設(shè)史學(xué)”理論,講的正是這個(gè)道理。)費(fèi)正清的文體是從“史實(shí)”的敘述出發(fā),或?qū)⒅旁凇扒熬啊,而在史?shí)的背后襯以“現(xiàn)代化”(Modernization)的理論。如果他讀過韋伯,也是為了學(xué)以致用,而沒有看到韋伯“現(xiàn)代化”理論的另一面—所謂文化上的“disenchantment”—一種傳統(tǒng)世界觀的“去魅”,這是個(gè)極大的危機(jī),但費(fèi)氏在堅(jiān)固的史實(shí)敘述中沒有把這種危機(jī)感表現(xiàn)出來,這是我讀完他的論著后不滿的原因之一。另一個(gè)理由是他把制度的改革置于“人情”之上,西方的制度進(jìn)入中國以后,產(chǎn)生的反響也是相應(yīng)的制度,譬如他大書特書的清朝外交“朝貢”制度和西方之不合、以及同治中興以后應(yīng)運(yùn)而生的“總理各國事務(wù)衙門”和海關(guān),皆是明顯的例子,后者的總監(jiān)Robert Hart最后甚至成了費(fèi)氏心目中的偉人。

  

  我的這種思想上的不滿情緒,和費(fèi)教授的政治立場(chǎng)無關(guān)。我似乎早已把我的外交官夢(mèng)忘得一干二凈,甚至對(duì)于中美關(guān)系的問題也不聞不問。我領(lǐng)悟到的費(fèi)教授其實(shí)是清史專家,而不是外交顧問(雖然他因其地位之尊不得不扮演這個(gè)角色),而他的學(xué)問是在給研究生上的“清史檔案”一課上才展露無遺,因?yàn)樗梢詮倪@批大量的檔案中探究清代統(tǒng)治階層對(duì)付西方列強(qiáng)的方法。可惜我自己沒有選這門課,如今思之懊悔莫及,否則我大可細(xì)讀這些“文本”,而從清人文體形式中去體會(huì)當(dāng)時(shí)的政治思想。至今我們?nèi)匀徽J(rèn)為治中國近代史的史家對(duì)于“文體”不夠重視,也許這又是我的文學(xué)細(xì)胞在腦中作祟吧。

  

  我終于忍不住向費(fèi)教授發(fā)炮了。在他開的一門閱讀課中我大膽地借義和團(tuán)為題發(fā)表我的謬論:為什么費(fèi)氏的書中關(guān)于義和團(tuán)的論述基本上都從西方傳教士的立場(chǎng)出發(fā)?為什么義和團(tuán)的“奉民”都是沒有嘴臉的暴徒?這批低下層人物的“心靈世界”(mental world)如何描述?他們的入教儀式(和太平天國一樣)是否值得仔細(xì)研究?換言之,文化人類學(xué)這門學(xué)科怎么沒有進(jìn)入中國近代史研究的領(lǐng)域,而只是一味抄襲西方“現(xiàn)代化”的理論?最后我竟大言不慚地說:“中國近代史的研究中人在哪里?!”此語一出,班上的同學(xué)都很驚愕,覺得我這個(gè)后生小子竟然敢在太歲頭上動(dòng)土!然而費(fèi)教授聽后,非但不以為憐,而且還露出他罕見的笑容對(duì)我說:他也感覺到這個(gè)缺點(diǎn),所以正想說動(dòng)史華慈教授和他合作,另寫一本教科書。

  

  從此之后——大概是我入學(xué)后的第三年——我和費(fèi)教授的關(guān)系開始接近起來。他公開稱我是一個(gè)“放蕩不羈者”(free spirit),可能指的是我在為學(xué)上的自由心態(tài)吧,我從此也更以此自居,逐漸在思想上獨(dú)立起來,不再完全相信老師說的話都是至理名言。而費(fèi)教授似乎也對(duì)我另眼相看,非但請(qǐng)我(當(dāng)然也有其他人)到他家的茶會(huì)——每周三下午定時(shí)舉行,我也因此認(rèn)得他的夫人費(fèi)慰梅女士(Wilma Fairbank)——而且不止一次請(qǐng)我和少數(shù)研究生在周末到他的避暑山莊(在附近新罕普舍州的弗蘭克林)去小住,因此也認(rèn)識(shí)他夫婦收養(yǎng)的兩個(gè)女兒,使我深深體會(huì)到費(fèi)教授人情味的一面:對(duì)她的女兒平易可親(其時(shí)他已六十多歲,而他的兩個(gè)女兒尚未成年),而對(duì)他的夫人和老母更是敬愛有加,在這一方面他是典型的正人君子。因?yàn)樗錾砗,所以自少養(yǎng)就生活樸素的習(xí)慣。我們幾個(gè)學(xué)生初抵山莊不久,他就帶著我們?nèi)タ巢瘢w力勞動(dòng)數(shù)小時(shí),有一次他還率先跳進(jìn)一個(gè)泥濘的小池塘中,要我們先洗一個(gè)“自然澡”。勞動(dòng)過后,簡單的晚餐吃得也格外開心,晚餐后閑談一陣(往往是他夫人的話多),他就及早就寢了。第二天清晨他一早起身,立刻到他的小書房(在住屋附近)去工作,整天除三餐外不出雷池半步,據(jù)說是數(shù)十年如一日。而費(fèi)教授在周末以外的工作日生活更是嚴(yán)謹(jǐn),每天及早起身,大概在六時(shí)左右,七時(shí)不到——甚至在漱洗時(shí)——就開始一一打電話給他指導(dǎo)的研究生:論文寫得怎么樣?什么時(shí)候?qū)懲?有什么問題?我個(gè)人后來寫博士論文時(shí)也有此經(jīng)驗(yàn),他的學(xué)生無一幸免。上午四個(gè)小時(shí)他絕不上課或見人,而是獨(dú)自躲到他在懷特納總圖書館(Widner Library)中的書房中去看書,每天下午才去上課、上班和處理勞務(wù)。他的住所——Winthrop街四十一號(hào)——距離圖書館僅數(shù)百步之遙,散步不到五分鐘就到了。后來他對(duì)我說:“幾十年來我省下不少時(shí)間!”又諄諄告誡似地說:“以后你們教書忙起來,每天能抽出兩三個(gè)小時(shí)讀書就夠了!”我至今奉為金科玉律,但讀起書來恐怕沒有他那么專心。

  

  費(fèi)教授辦事效率之高,到了驚人的地步。他的女秘書親口對(duì)我說:他每天要口述錄音數(shù)十封信,由她打字后當(dāng)天或次日一定簽名寄出,而且有信必復(fù),我后來也和他通過信,并從他的復(fù)信中學(xué)習(xí)他如何造詞用字。他辦事條理井然,而且事無巨細(xì)一定親自料理。后來我畢業(yè)前任教時(shí)發(fā)生在美居留問題,他竟然為這小事親自打長途電話為我向華盛頓的官員求救,解決了我的問題,更勿論學(xué)生的就業(yè)、求職或申請(qǐng)研究費(fèi)等等雜事了。他的學(xué)生甚多,結(jié)果每人都順利找到工作,獨(dú)我例外,因?yàn)槲也幌胝夜ぷ,后來還是因別人不能到任而被逼去附近的達(dá)特茅斯學(xué)院(Dartmouth College)一去教書。記得我當(dāng)時(shí)論文尚未寫就,百般無奈,竟要求先到歐洲去“游學(xué)”半年,并找尋寫論文的“靈感”,然后才去教書。費(fèi)教授非但欣然答應(yīng),而且還為我弄到兩千美元的獎(jiǎng)學(xué)金去歐洲各國游歷。記得我成行前去見他致謝,他給我三封信,要我在適當(dāng)時(shí)機(jī)交給他的三位歐洲漢學(xué)界的朋友。其中一位是當(dāng)年在倫敦執(zhí)教的Stuart Schram教授(后以研究毛澤東享譽(yù)學(xué)界),記得我把費(fèi)教授的信拿給他,他看后大笑說:“看來費(fèi)教授要我?guī)愕骄瓢扇ズ染疲f你是一個(gè)free spirit!”

  

我并非費(fèi)教授的及門弟子,但他卻處處不忘提拔我,他的夫人費(fèi)慰梅(我一直叫她慰瑪)更是如此。緣由之一是我的博士論文,我想研究至少五六位“五四”時(shí)期作家的浪漫心態(tài),而費(fèi)教授只要我研究徐志摩,當(dāng)然我又沒有聽他的話。在寫論文的過程中,我才得知費(fèi)氏夫婦年輕時(shí)曾是梁思成和林徽音的摯友,我甚至猜測(cè)連費(fèi)正清也和當(dāng)年仰慕林徽音的幾位中國知識(shí)分子一樣,拜倒在她“石榴裙下”。慰瑪更是林徽音的閨中密友,兩人數(shù)十年間一直有書信來往,后來慰瑪以這些書信為基礎(chǔ)寫成一本書,就叫作《梁與林》。后來我受慰瑪之托聯(lián)系中文譯本的事,因此幾乎每周日都會(huì)去拜訪她,那時(shí)(千禧年前后)費(fèi)教授已經(jīng)逝世,慰瑪把他的照片和著作放在床邊,不時(shí)拿來看看,令我十分感動(dòng)。更從慰瑪?shù)狞c(diǎn)點(diǎn)滴滴的口述中,感受到這位我一直不敢直呼其名的大教授人情味的一面。他的兩個(gè)收養(yǎng)女兒更是對(duì)他的恩情念念不忘,她們二人(Laura和Holly)一直事父母至孝。大女兒學(xué)護(hù)士,二女兒學(xué)舞蹈。作父親的特別為二女兒在他們的農(nóng)莊建了一間面積頗大的練舞室。(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)大女兒后來也子女成群,住在附近,時(shí)而和我見面,我因此也逐漸把慰瑪視為母親,甚至比對(duì)我自己的母親更親。

  

  費(fèi)正清教授逝世前數(shù)年曾有一次心臟病,幸而康復(fù),他痊愈后發(fā)給每人一封公開信,內(nèi)中敘述他大難不死的經(jīng)過,備極幽默,妙趣橫生,對(duì)于家人更是親情畢露。他逝世前一個(gè)禮拜才剛完成一本書的稿子,據(jù)慰瑪說:他親自把稿遞交哈佛出版社后就平靜地過去了,似乎大功已經(jīng)告成,了無牽掛。前年慰瑪以九十余歲高齡去世時(shí)亦是如此,據(jù)Laura告訴我說:慰瑪飽受病床之苦,有一天她把兩個(gè)女兒和她們的家人都叫到身邊宣布說,再活下去已沒有意義,于是當(dāng)晚就平靜地過世了。

  

  當(dāng)時(shí)我身在香港,后來她的追思會(huì)我又未及參加,所以特別寫了一篇祭文,表示追悼之意。費(fèi)教授在世時(shí)曾寫過一本自傳,書名叫China Bound(《歸于中國》),據(jù)說出版后他的學(xué)生都紛紛在書后查詢有無自己的名字。我當(dāng)然無此非分之想,只是覺得對(duì)費(fèi)教授多年的提攜和照顧感到一份歉意。據(jù)說在他葬禮的時(shí)候,大部分的學(xué)生都來了,我又缺席。也許,在他面前我總有一份靦腆,不像和慰瑪相處那么自然。

  

  

  

  史華慈教授

  

  想起我的老師史華慈(Benjamin Schwartz),往往有一種欲哭無淚的感覺。我曾寫過文章紀(jì)念他,也在另一本對(duì)話集中談到他,但總覺得不能得其全貌。也許,我記憶中的史華慈都是一些細(xì)節(jié)和碎片,無法串連在一起變成一個(gè)整體。此文亦然。

  

  我曾經(jīng)說過史華慈是一位偉大的狐貍型的老師,因?yàn)椤八麖膩聿幌嘈湃魏我粋(gè)系統(tǒng),或一種獨(dú)一無二的思想標(biāo)準(zhǔn)。他非常懷疑,懷疑這種那種系統(tǒng)的可讀性,或者某種系統(tǒng)放之四海而皆準(zhǔn)”。所以他講中國歷史的時(shí)候,也從來不把中國的思想孤立成一個(gè)系統(tǒng)來看,而將之放在一個(gè)比較文化的框架中講出來—也許不能用“框架”這個(gè)約束的字眼,而應(yīng)該用“脈絡(luò)”(context)這個(gè)意義更廣的字眼,它至少有兩層涵意:一是思想背后的歷史和文化環(huán)境(包括思想家),一是某種思想和同一時(shí)空或不同時(shí)空中的其它思想間所構(gòu)成的關(guān)系。史華慈教授往往兼顧這兩個(gè)層面,所以他的學(xué)問也博大精深,然而乍聽起來卻似乎雜亂無章,竟無頭緒。

  

  我就喜歡他的這種“天馬行空”的論述方法,而且多年來把它作為我個(gè)人教書的“商標(biāo)”,甚至有時(shí)故意把想法打亂,搞得更復(fù)雜,以刺激更深層的思想探討。后來我把這一套功夫放在文本的分析上,更覺得舒暢萬分。然而,從某種嚴(yán)格的方法論立場(chǎng)看來,就有點(diǎn)“不成樣子”了。我也不能把我的老師的思想方法庸俗地簡化為雜亂無章,其實(shí)他是自有章法的。他的章法之一就是他所有學(xué)生都很熟悉的“雙方面”辯證法:分析一個(gè)問題必會(huì)“從一方面看”(on the one hand),再從“另一方面看”(on the other hand),如此雙方面互相辯證下去,越挖越深,卻從來沒有結(jié)論,而是把問題演變成“問題組”(problematique)。絕非“正反合”式的庸俗黑格爾辯證法所能概括。有人說這種方法出自猶太文化的傳統(tǒng),我只能姑且聽之,但我自己并非猶太人,我也懷疑任何民族有其固有的思想方式。

  

  走筆至此,已近一千字,卻還沒有進(jìn)入我敘述的主題。其實(shí)這也是我故意引用我的業(yè)師方法來向他致敬,因?yàn)樗吭陂_講或論文開始就會(huì)把某個(gè)問題反復(fù)辯證澄清,然后才進(jìn)入主題。

  

  我第一次聽史華慈的課,是在我入學(xué)哈佛的第一個(gè)學(xué)期,課程似乎是“中國中古思想史”,還記得他在堂仁帶著一本湯用彤的學(xué)術(shù)專著,但在課上從未翻閱。然而,史華慈上課,從哪個(gè)時(shí)期開始講并無所謂,他可以在十分鐘之內(nèi)把問題“扯開”了,到更廣更深的層次。他這一招就把我鎮(zhèn)住了,原來中國思想史可以這么講!原來中國思想的蘊(yùn)涵如此豐富。ó(dāng)時(shí)我在“下意識(shí)”之間還是有點(diǎn)瞧不起中國思想,甚至看完全套馮友蘭的《中國哲學(xué)史》也并不佩服。)史華慈在一節(jié)課四十五分鐘之內(nèi)就為我展示了一個(gè)知識(shí)的“新大陸”,而這個(gè)新大陸就是中國的文化傳統(tǒng)。從此之后,我拋棄了來美國念中國研究是占使宜的想法,而把中國研究作為一個(gè)探討所有學(xué)問的新開端。

  

  我和同在哈佛攻讀中國思想史的張灝和杜維明不同,他們本來就是歷史系或中文系出身,根底本來就厚;
我卻是個(gè)道地的半途出家的門外漢,本來學(xué)的是外文,而且大學(xué)四年也從來沒有想到念中國思想史。然而,興趣往往是不自知的,現(xiàn)在回想起來,我對(duì)思想史的興趣早在芝大聽摩根索教授的課上就“隱現(xiàn)”了——當(dāng)時(shí)是一種對(duì)于外交學(xué)或政治學(xué)的反抗—我想挖掘浮面政治形態(tài)背后的文化背景和思想源泉,這就和文化史與思想史搭上了線。我的中西文化認(rèn)同危機(jī)雖是留學(xué)期間多年困擾的問題,但史華慈的課也早已為我打下另一個(gè)“認(rèn)同”的基礎(chǔ):其實(shí)我不必區(qū)分中西,因?yàn)檫@兩個(gè)觀念都不簡單,而史師處處不忘提醒我們:所謂“西方”(the West)這個(gè)名詞只是為了方便才用的,在思想史上沒有單一的“西方”而只有幾個(gè)不同但相關(guān)的文化傳統(tǒng),最重要的當(dāng)然就是希伯來的基督教傳統(tǒng)和希臘羅馬的古典傳統(tǒng),而這兩個(gè)傳統(tǒng)和中國傳統(tǒng)之間并無所謂“影響和反應(yīng)”的關(guān)系,而是某種對(duì)等或?qū)ΨQ,可以互相“照明”,所以史師常在堂上提到所謂“Axial Age”的問題:指的是中西雙方在上古都經(jīng)歷過一個(gè)思想上的輝煌時(shí)代(關(guān)于這個(gè)問題,后來張瀕曾為文發(fā)揚(yáng)光大)。

  

  二零零二年我在香港科技大學(xué)客座,適與張灝為同事,我們時(shí)常談到我們的“班老師”(Benjamin的舊稱是Ben)—這個(gè)名字我也是一直不敢當(dāng)面稱呼他,但經(jīng)他再三勸誘之下,直到我也在哈佛任教之后才敢稱他為Ben,因此也更拉近感情上的距離。我當(dāng)了教授以后,每次見到這位班老師,都有一種向他傾訴—甚至“告解”—的沖動(dòng):恨不得把腦海中的聽思所感都告訴他,請(qǐng)他指點(diǎn)迷津。其實(shí)這種感覺早在學(xué)生時(shí)代就有了,開始時(shí)不敢接近他,因?yàn)橛X得自己很不足,對(duì)問題的理解不夠全面也不夠深入。后來選他專為研究生開的“研討班”(seminars),逐漸可以和他作近距離的討論了,但仍然經(jīng)過一番周折。

  

  記得我選的第一門研討課就是史華慈和另一位教授林伯克(John Lindbeck)合開的“當(dāng)代中共政治”(史教授身兼歷史和政治兩年,也在兩系開課)。第一堂上課就由兩位教授開講,林伯克教授只能淡談研究資料,而史華慈卻把整個(gè)中共政治作為個(gè)大問題來談,和講思想史一樣有深度,也一樣復(fù)雜,對(duì)我這個(gè)來自臺(tái)灣對(duì)中共無所知的人(除了在芝大課上所得到的一鱗半爪之外),真是大開眼界。然而這堂課又和芝大的研討課不同,兩位老師并沒有指定看什么書,第一堂完了就解散,由學(xué)生各自找資料研究,直到學(xué)期快完了才又聚在堂上報(bào)告。這種教法也是我一生罕見,現(xiàn)在是行不通的。記得我于課后一片茫然,寫什么題目呢?只好硬著頭皮去見史教授,他聽說我是外文系出身,似乎對(duì)中共文學(xué)有點(diǎn)興趣(當(dāng)時(shí)我在臺(tái)大的業(yè)師夏濟(jì)安先生也剛開始作中共文學(xué)的研究,偶有書信往來),就漫不經(jīng)心地提到延安文藝整風(fēng)問題,內(nèi)中有個(gè)有關(guān)作家蕭軍的個(gè)案,于是我立刻到圖書館去找蕭軍的資料,不但提交論文而且后來把論文改寫成博十論文的一章。我用的角度很特別:不把蕭軍視為政治整風(fēng)的一節(jié),而把他的思想行為作為一種左翼文人的浪漫心態(tài),由此而和黨的整風(fēng)政策沖突。這個(gè)獨(dú)特的觀點(diǎn),竟然得到兩位教授的激賞,從此奠定我研究當(dāng)代作家的興趣。

  

  從此我和這位業(yè)師也結(jié)了緣,我變成了他手下的“文學(xué)愛好者”,他每次在班上提到文學(xué)藝術(shù)都要向我望一眼。后來我膽子也大了,待到再選他的另一門研討課“中國近代思想史”時(shí),就決定研究林紓(林琴南),原因是要和業(yè)師分庭抗拒:他研究嚴(yán)復(fù)—一個(gè)晚清思想界的翻譯家,我當(dāng)然要研究林紓這個(gè)晚清文學(xué)界的翻譯家。沒想到四十年后,我的研究又回到這個(gè)老題目!林紓生前譯了不下一百多本小說,我哪里找得全?更讀不完,只好以瞎子摸象的方法摸到林譯的兩個(gè)英國作家:狄更斯(Charles Dickens)和葛德(Rider Haggard),以此代表近代西方文化上的兩股思潮,一文一武,相得益彰,我寫來也十分得自應(yīng)手,其實(shí)并沒有下過太大功夫掌握林纖的資料也沒有討論他的古文文體。不料班老師閱后大為激賞甚至在圖書館遇見到我,也當(dāng)面贊之不絕,令我有點(diǎn)無地自容。因此這一篇論文也進(jìn)入我的博土論文成為一章。后來為了“搭配”林紓,我又加上一章論蘇曼殊,把二人作為五四浪漫文人的“先行者”。此是后話。

  

  業(yè)師研究嚴(yán)復(fù)多年,最后終于出書,名曰《尋求富強(qiáng):嚴(yán)復(fù)和西方》,篇首是他的同事哈慈(Louis Hartz)特別寫的一篇序言,內(nèi)中指出此書非但對(duì)中國近代思想史大有貢獻(xiàn),而且更重要的是經(jīng)由嚴(yán)復(fù)翻譯的研究使得西方自由主義的傳統(tǒng)得到一種嶄新的闡釋。換言之,史華慈用中國思想的例子“照明”了西方思想。最近有人重新研究嚴(yán)復(fù)的譯文,發(fā)現(xiàn)在許多支節(jié)上嚴(yán)復(fù)可能是故意誤譯的,因此也再次證明了班老師的真知灼見,特別是在該書討論嚴(yán)復(fù)譯赫胥黎和斯賓塞的兩章,嚴(yán)復(fù)在晚清追求“富強(qiáng)”的思潮影響下,把西方個(gè)人和集體的關(guān)系“曲解”,而認(rèn)為前者是后者的基本元素,以之構(gòu)成國家富強(qiáng)之本(大意如此,可能因目前身邊無此書而有所簡化)。我當(dāng)時(shí)讀來興奮異常,把買來的硬裝本讀之又讀,密密麻麻地注了又注,圈之又圈,還用紅藍(lán)兩種筆畫線,把幾段重要章節(jié)幾乎背了出來。所以我在上章中說,我的英文文體脫胎于對(duì)于兩位業(yè)師的摹仿:費(fèi)正清的文筆言簡而意賅,史華慈的文筆則散出一股哲學(xué)性的華麗。非但句子甚長,而且還用了不少“大字”,法文(ressentiment),德文(weltanschaung)和拉丁文皆有。后來我才悟到倒不是老師賣弄文字,而是他的語言背景本來就是如此:年少時(shí)在波士頓丘“拉丁中學(xué)”(是一間名校)就開始會(huì)拉丁文,在哈佛作本科生時(shí)專修的是法國哲學(xué),二戰(zhàn)服役時(shí)間又學(xué)了中文和日文,而他的德文和希伯萊文則有猶太人的家學(xué)淵源。除了法語文外,他又兼及西班牙和意大利文,據(jù)聞?dòng)幸淮嗡揭獯罄_會(huì),早晨打開報(bào)紙看后大談中國新聞,別人都目瞪口呆,原來該地沒有英文報(bào)紙,他看的是意大利文報(bào)紙,竟無知覺。多年后有一次我到他家拜訪,親見他和夫人吵架,原來鬧的原因是他到底懂得幾種語言,她夫人說他至少懂十國語言,他堅(jiān)持只懂六七種!我也看到他桌面上擺著剛從圖書館借來的不少德文書。那時(shí)(大約五年前)他己退休,但仍然每天讀書工作不懈,從他的住所走路上班,到費(fèi)正清東亞研究中心,他的辦公室僅須十分鐘,他這種孜孜不倦的精神,和費(fèi)正清一樣,也是數(shù)十年如一日。我有時(shí)去費(fèi)正清中心吃午餐,就是為了坐在他那一桌,和眾人一起聽他高談闊論,針砭時(shí)事。其實(shí)他的看法比那些“中國通”(所謂China Watchers)學(xué)者更深入,而且料事如神,往往事后證明他是對(duì)的,而研究中國政治多年的“中國通”反而錯(cuò)了。

  

我至今仍然認(rèn)為史教授和那些“中國通”在一起是浪費(fèi)他的寶貴時(shí)間,他卻從來不介意。他的辦公室的門永遠(yuǎn)都是開的,任何人都可以敲門而入,他也和任何人都可以談,只要你提出一個(gè)有意思的問題。我多次和他單獨(dú)見面之前,都要想出一兩個(gè)問題,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)有時(shí)想不出來則不敢見他,后來他卻反過來時(shí)常向我提出問題。我在哈佛任教時(shí),常在課外主持會(huì)議或工作坊,他每請(qǐng)必到,甚至不請(qǐng)自來,事后也會(huì)向我說:“你的工作坊比別的有意思,我可以學(xué)到一點(diǎn)新東西!边@是我任教花十年最感榮幸的事。我因此也奉從他這種活到老、學(xué)到老的精神,不過沒有他那么勤奮。記得他在自己的退休會(huì)上說:多年來在哈佛任教,他感到很幸運(yùn),可以從來來往往的各地學(xué)者中學(xué)到不少東西。這也許是謙詞,也許真是他的一貫作風(fēng),然而我又懷疑:這些來來往往的訪問學(xué)者中又有多少人的學(xué)問可以和他匹敵?

  

  史華慈曾是費(fèi)正清的及門弟子,但費(fèi)教授就曾公開承認(rèn)學(xué)問(特別在思想史方一面)不如他。我又親眼看到或讀到他和其他頂尖學(xué)者“較量”的例子。有一次我旁聽他和另外兩位名教授開的一門研討課:“西方思想在他國”,討論的是俄國、中國和中東思想的比較,主講俄國史的派普斯(Richard Pipes)也是一位名教授,但整個(gè)課中主章所有論述的卻是史華慈,我相信他也懂俄文和俄國史,而派普斯對(duì)中文卻一竅不通。還有一次,哈佛幾位教授為反越戰(zhàn)而聯(lián)合舉辦演講會(huì),史教授繼另一位俄國教授發(fā)言,幾句話就推翻了他的論點(diǎn)。他還寫過一篇名文,公開批評(píng)漢娜·阿倫特(Hannah Arendt)——這位海德格的女弟子、當(dāng)年數(shù)一數(shù)二的歐陸思想家——就以中國傳統(tǒng)為例,指出阿倫特太過偏愛古希臘的“公共”生活(所謂vita activa),并認(rèn)為此一模式不能行之于四海而皆準(zhǔn)。我在芝大任教時(shí),有一次請(qǐng)他來演講,他又公開批評(píng)當(dāng)時(shí)紅得發(fā)紫的名教授布魯姆(Alan Bloom),認(rèn)為他對(duì)尼采的解釋有問題。諸如此類的例子,舉不勝舉。然而史華慈絕不是一個(gè)好勝或好出風(fēng)頭的學(xué)者,可能他真的服膺學(xué)術(shù)上的節(jié)操和真理而真理當(dāng)然是愈辯愈明的。

  

  我把史華慈視為我的師長甚至我的“替代父親”(surrogate father),這種“情結(jié)”當(dāng)然在師徒關(guān)系上很普遍,正因?yàn)槿绱,我偶爾也?huì)不自覺地“反抗”他。畢業(yè)后我為了教學(xué)而研究西方文學(xué)理論,而兼及文化思想理論,其時(shí)可能受了一種“業(yè)障”,覺得我的老師的論點(diǎn)不夠“理論性”,特別是德里達(dá)解構(gòu)之風(fēng)襲卷美國學(xué)府之后,我又覺得吾師在此方面無以教我。不料在他逝世前幾年.有一次在路上碰到他他劈頭就問我一句:“Read any Derrida lately?”(最近看過德里達(dá)的書嗎?),我一時(shí)不知所措。后來讀他晚年的文章,內(nèi)中不但引了德里達(dá),而且也兼及薩依德(Edward Said)和其他理淪家。班老師深知近年來學(xué)術(shù)界的這種“理論轉(zhuǎn)向”,但他精研理論后卻不為所動(dòng),堅(jiān)持他的中國文化本位。這一種執(zhí)著,應(yīng)該使那些在美教中國文化卻處處炫耀西方理論的年輕一輩(多是來自中國大陸)的學(xué)者汗顏吧。我當(dāng)年對(duì)于吾師的下意識(shí)間的反抗何嘗不也是這種潛在的“西方優(yōu)勢(shì)論”在作祟?而吾師晚年真正達(dá)到的境界,至少我只有登高彌止而仰嘆。我曾在一篇追悼他的短文中寫道:最后一次去他的寓所看他,他已因癌癥復(fù)發(fā)而臥病在床,醫(yī)生早已束手無策,事實(shí)上他在等死,但卻十分寧靜,他像慈父一樣向我和玉瑩(當(dāng)時(shí)我們尚未結(jié)婚)問候生活情況,眼光慈祥,我頓時(shí)感動(dòng)起來,向他報(bào)告說:想提早退休,如此可以多一點(diǎn)時(shí)間過一種“靜思型生活”,我當(dāng)時(shí)不自覺地用了他批評(píng)阿倫特的那篇文章中的兩個(gè)字眼,竟然把“靜思生活”的拉丁文說成“vita contemplata”,他聽后不置可否,但立即糾正了我的語言錯(cuò)誤:“不是contemplata,是contemplativa!當(dāng)年我是念過拉丁文的。”最后這句話在大陸版《世紀(jì)末的反思》中出了一個(gè)小錯(cuò),被置于引號(hào)之外,變成了我當(dāng)年讀過拉丁文!這個(gè)“我”的光圈不是我的,榮耀應(yīng)歸還我的業(yè)師。在該文最后,我提到他正在聽巴哈的音樂!懊恳淮温牰加X得內(nèi)涵很深!蔽椰F(xiàn)在寫此文時(shí),也不自覺地在聽巴哈的音樂,尤其是那首Cantata Bwv 82號(hào)中的詠11又調(diào),心中又涌起一股沖動(dòng):真想把這張由女中音Lorraine Hunt Liberson主唱的唱碟送給他,又怕他的在天之靈早已聽過了。

  

  不知道我的老師的中文姓名是誰起的,但確是恰如其人:史(歷史)—華(中華)—慈(仁慈)。

  

  

相關(guān)熱詞搜索:哈佛 教授 李歐梵

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.huhawan.com