漢語阿拉伯語禮貌用語比較研究
發(fā)布時(shí)間:2018-06-22 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
摘 要:禮貌不只是倫理學(xué)范圍,同時(shí)社會(huì)語言學(xué)和語言學(xué)也會(huì)研究這個(gè)課題。中國和阿拉伯國家的來往比較頻繁,近些年,研究阿拉伯世界的中國學(xué)者越來越多,但他們研究的領(lǐng)域大多是在社會(huì),文化方面的,很少有中國學(xué)者研究阿拉伯語的語言學(xué),本文從漢語的禮貌用語表達(dá)方式這一角度出發(fā),和阿拉伯語的禮貌用語比較,探討文化對(duì)兩種語言的影響,發(fā)現(xiàn)它們的相同之處和不同之處。
關(guān)鍵詞:漢語;阿拉伯語;禮貌用語;比較
1.禮貌用語概述
“禮”源于古代中國祭祀神靈、祈求賜福的活動(dòng)!蹲髠鳌ふ压迥辍吩疲骸岸Y,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也”。隨著時(shí)間的推移,社會(huì)的發(fā)展,古時(shí)之“禮”己不再等同于現(xiàn)在的“禮貌”。《現(xiàn)代漢語詞典》將禮貌解釋為:禮貌是“言語動(dòng)作謙虛恭敬的表現(xiàn)”。禮貌通常包括儀容、舉止、談吐三個(gè)方面。
2.1禮貌語言的定義
迄今為止,學(xué)界關(guān)于禮貌語言并沒有形成一個(gè)統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),一般來講,我們可以從廣義和狹義兩個(gè)角度來認(rèn)識(shí)禮貌語言。
2.1.1 廣義禮貌語言
陳松岑先生(1989)指出:“廣義的禮貌語言指一切合于禮貌的使用語言的行為以及使用的結(jié)果”。只要對(duì)于語言的使用合乎禮貌,做到不失禮數(shù),那么就是禮貌語言。使用禮貌語言的過程中,中國人不但需要考慮語氣的輕重,詞句的選擇,語言的組織等等,還需要考慮到語境的影響,因?yàn),同樣一句話,在不同的語境或者針對(duì)不同的交際主體,其表達(dá)效果是有差異的,甚至?xí)a(chǎn)生迥然不同的交際效果。
2.1.2 狹義的禮貌語言
陳松岑先生(1989)指出:“狹義的禮貌語言則單指各種交際場(chǎng)合中具有合理性和可接受性的表達(dá)禮儀的特殊詞語”。合理就是要求語言的使用要遵守一定的規(guī)則,這種合理性可以分為靜態(tài)合理性和動(dòng)態(tài)合理性。靜態(tài)合理性一般體現(xiàn)在針對(duì)不同的交際場(chǎng)合形成的約定俗稱的禮貌用語形式,比如見面時(shí)打招呼,中國人用“吃了么”作為開場(chǎng)白。動(dòng)態(tài)合理性是指在使用禮貌語言時(shí)根據(jù)交際互動(dòng)的需要,根據(jù)情境來靈活選擇禮貌用語,并不形成單一固定的形式。
3.漢語阿拉伯語禮貌用語和表達(dá)方式比較分析
相互問候是人際交往的開端,也是人們見面時(shí)的基本禮節(jié)。然而由于地域差異以及民族風(fēng)俗習(xí)慣的不同,漢語和阿拉伯語的問候語存在大量不相同的地方。以下對(duì)漢語和阿拉伯語中的禮貌用語做了對(duì)比研究,主要包括禮貌用語中問候語,稱謂語,祝愿語等。
3.1交談式問候語
阿拉伯國家的人們之間,尤其是在沙漠里的牧民,即便是完全陌生的人,都可以天氣為話題,每天要聊哪里下雨,哪里有水源,有的時(shí)候問對(duì)方家里羊牛好嗎,以這種談話作為彼此之間的問候。比如說:
而這種交談式問候語在漢語中很少見的,因?yàn)?在漢語言文化中人們會(huì)覺得這種形式的問候顯得彼此之間的不夠關(guān)心,感情不親密。漢語言中人們往往選擇更加私密性的問候來表達(dá)對(duì)對(duì)方的關(guān)心。
3.2行業(yè)、職業(yè)稱謂語
在漢語中經(jīng)常用職位來稱呼對(duì)方從而形成職位稱謂語。較為常見的職位稱謂語包括:老師、醫(yī)生、律師、翻譯等。在這些職位的前面加上姓氏,比如:李老師、王醫(yī)生、劉警官等等。這類稱謂語一般不含有特殊的感情色彩,口吻比較正式,對(duì)方聽起來也覺得自己受尊重。還有一類非正式職位稱謂語,比如賣報(bào)的、看門的、刷盤子的等等,這類稱謂語多用于稱呼沒有身份地位的“平民”百姓,顯得對(duì)對(duì)方不夠尊重,因此不多用。在阿拉伯語中,基本可分為兩種職業(yè)稱謂,是以稱謂語本身所代表的功能含義和構(gòu)造形式來劃分的:職業(yè)有固定名稱,職業(yè)沒有固定的名稱
第一種是職業(yè)有固定名稱:
第二種是職業(yè)沒有固定的名稱:
3.3告別祝愿語
告別時(shí),中國人常說“祝你一路順風(fēng)”、“一路平安”等等。實(shí)際上,在告別時(shí)針對(duì)不同的對(duì)象和情景,我們可以使用不同的告別用語。朋友之間告別時(shí),可以說“一路順風(fēng),友誼天長地久”“離別并不是結(jié)束,期待著再次見面”、“天下沒有不散的宴席,祝君前程似錦”。與長輩告別,可以說“祝您老身體越來越硬朗”、“您保重身體,祝福您家庭幸福,和和美美”等告別祝愿語。
4.文化語境對(duì)漢語和阿拉伯語禮貌用語的影響
作為四大文明古國之一,中國古代思想家較早地提出了關(guān)于禮的言論,表達(dá)對(duì)于禮貌以及道德的提倡和重視。中國古代最偉大的思想家孔子指出:不學(xué)禮,無以立;見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也等觀點(diǎn),其中無不滲透對(duì)于禮貌的重視。
同中國文化一樣,阿拉伯伊斯蘭文化同樣歷史悠久,也重視“禮”對(duì)人的教化作用,只是在形式上與中國的禮貌用語有所區(qū)別。
參考文獻(xiàn)
[1] 何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1987.
[2] 李晨華.阿拉伯語禮貌現(xiàn)象研究[D].北京:北京語言大學(xué).
[3] 古常宏.漢語稱謂大詞典[M].河北:教育出版社.
。ㄗ髡邌挝唬簼(jì)南大學(xué))
熱點(diǎn)文章閱讀