《無(wú)聲告白》讀后感
發(fā)布時(shí)間:2020-11-21 來(lái)源: 入黨申請(qǐng) 點(diǎn)擊:
《無(wú)聲告白》讀后感
?
原創(chuàng) sophia 索菲婭的樂(lè)園 ?
這本書(shū)讓我讀的很壓抑,邊讀邊痛。
作為一個(gè)混血兒的媽媽,我也有擔(dān)心,是否我的孩子不屬于任何一群人,是否他們會(huì)為自己的身份認(rèn)同而產(chǎn)生心理問(wèn)題。只有長(zhǎng)期生活在國(guó)外的人,才能夠有體會(huì),這種焦慮和感同身受不一定是因?yàn)檎娴那猩碓馐芰耸裁雌缫暫蛥^(qū)別對(duì)待,畢竟很多人的圈子只在華人區(qū),而且很多人的英語(yǔ)不夠好,也不夠敏感,遭受了區(qū)別對(duì)待都不敢確定。而作為移民第一代的人,其實(shí)終身都完全可以做到?jīng)]有認(rèn)同障礙,因?yàn)槲揖褪侵袊?guó)人,就算我拿著別國(guó)護(hù)照,我的心理認(rèn)同還是中國(guó)人。而真正難的是移民二代的孩子,何況文中的主人公生活在那個(gè)種族歧視和平權(quán)運(yùn)動(dòng)沒(méi)有變成政治正確的年代。
在這個(gè)全球化驟然停止的 2020 年,在這個(gè)中澳關(guān)系不可避免走向敵對(duì)的年份,我看這本小說(shuō)真的是有些低沉。當(dāng)大家不用種族,國(guó)籍標(biāo)簽來(lái)典型化人群,在不太排外的相對(duì)友善的全球化氣氛下,人心是開(kāi)放的,是不是就不會(huì)對(duì)心理敏感人群造成創(chuàng)傷呢? ?
我不喜歡看譯文,因?yàn)楹茈y保證原文的文學(xué)性和翻譯的意境的貼合,所以這本書(shū)的一開(kāi)頭讓我很想放棄,所幸后來(lái)講故事情節(jié)了,
沒(méi)有那么多大段環(huán)境和心理描寫,因?yàn)橹杏⑽奶煌耍瑑?yōu)美的英文翻譯成中文總是難免怪怪的,還是直接講故事情節(jié)來(lái)得好。
男主人公的痛苦在于生活在一個(gè)全是白人的社區(qū)里,他沒(méi)有辦法融入,所以被接納受歡迎成為了他的追求所在;女主人公的痛苦源自于她不甘心做家庭主婦,受困于理想的自我和現(xiàn)實(shí)的庸碌之間無(wú)法自我肯定。兩個(gè)無(wú)法接納自己的人,都把實(shí)現(xiàn)理想自我的期待寄托于大女兒身上,可憐這個(gè)女兒那么懂事又那么敏感,她明白父母的期待,為了不再讓家庭分崩離析,她掩埋了真實(shí)的自我,天天活在害怕無(wú)法滿足他人期待的陰影下。生命能量越來(lái)越低,最終無(wú)法負(fù)荷!
《少有人走的路》這本書(shū)是他們的解藥,dedicationtotruth,不要活在心愿中,給自己和他人時(shí)間改變,接受自己的現(xiàn)在與理想自我具有相當(dāng)長(zhǎng)的距離。心痛那個(gè)小女孩,她活的太累了,在恐懼中長(zhǎng)大的孩子,無(wú)法安心做自己。
熱點(diǎn)文章閱讀