《宋史?熊本傳》閱讀答案翻譯譯文高考語文|宋史趙子潚傳全文譯文
發(fā)布時間:2019-01-27 來源: 幽默笑話 點擊:
熊本,字伯通,番陽人。兒時知學,郡守范仲淹異其文。進士上第,為撫州軍事判官,稍遷秘書丞、知建德縣。縣令頃包魚池為圭田,本弛以與民。熙寧六年,瀘州叛,詔察訪梓、夔,得以便宜治夷事。本嘗通判戎州,習其俗,謂:“彼能擾邊者,介十二村豪為鄉(xiāng)導爾!币杂嬛掳儆嗳,梟之瀘川,其徒股粟,愿矢死自贖。本請于朝,寵以刺史、巡檢之秩,明示勸賞,皆踴躍順命。神宗勞之曰:“卿不傷財,不害民,一旦去百年之患!辟n三品服。河、湟初復,本為泰鳳路都轉運使。熙河法禁闊略,蓄積不支歲月,本奏省冗官百四十員,歲減浮費數十萬。渝州南川獠①木斗叛,詔本安撫。本進營銅佛壩,抗其亢,焚積聚,以破其黨。木斗氣索,舉溱州地五百里來歸,為四寨九堡。初,熟獠王仁貴以木斗親系獄,本釋其縛置麾下,至是推鋒先登。大臣議加本天章閣待制,帝曰:“本之文,朕所自知,當典書命。”遂知制誥。宜州蠻擾邊,道除龍圖閣待制、知桂州。至則諭溪洞酋長,戒邊吏勿生事,請選將練兵代戌,益市馬以足騎兵,宜州遂無事。民蔡寶全扇龍蕃與峒戶相仇殺,欲引兵致討以為功。本質之,色動,縛而投之海。蠻夷以為神。諜告交人②明年將入寇,使者實其言,詔訪,本曰:“使者在道,安得此?藉使有謀,何自先知之?”已而果妄。轉運判官許彥先議通湖南鹽于西廣,計口授民,度可得息三十萬。本言:“桂管民貧地瘠,恐不堪命!弊h遂格。入為吏部侍郎。逾年,力請外,仍待制、知洪州。言者謂本棄八洞為失謀,奪一官,徙杭州、江寧府,再知洪州。召還,卒于道。
(節(jié)選自《宋史?熊本傳》)
【注】①獠:古代少數民族。②交人:交阯人,古代對今越南人的稱謂。
4.對下列句子中加點的詞解釋,不正確的一項是(3分)
A.本弛以與民 馳:放棄
B.明示勸賞 勸:勸勉
C.道除龍圖閣待制 除:任命
D.計口授民 授:授予
5.以下各組句子中,能直接體現熊本為朝廷去患的一組是(3分)
①得以便宜治夷事 ②以計致百余人,梟之瀘川 ③本請于朝,寵以刺史,巡檢之秩 ④本奏省冗官百四十員 ⑤抗其亢,焚積聚 ⑥舉溱州地五百里來歸
A.②③⑤ B.①④⑤ C.②③⑥ D.①④⑥
6.下面對原文有關內容的概括與分析,不正確的一項是(3分)
A.熊本從小好學,寫作出色。時任太守范仲淹非常賞識他的文章,后來熊本進士考試被列為上等,從此步入仕途,出任了一系列官職。
B.熊本平叛得力,文武全才。他先后平復了瀘州、南川獠的叛亂,均得到同僚和皇帝的肯定,皇帝因為賞識他的文章,封他為知制誥。
C.熊本心系百姓,為民分憂。有人建議把湖南的鹽運到西廣賺錢,熊本認為當地貧窮,不能承受,最終這個建議被擱置了,沒有實行。
D.熊本足智多謀,善于辨?zhèn)。間諜報告說外敵將要入侵,并且經過了使者的證實,但熊本經過分析后認定此言不可信,以此回復皇帝。
7.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語(10分)
(1)謂:“彼所以能擾邊者,介十二村豪為鄉(xiāng)導爾。”
(2)本質之,色動,縛而投之海。蠻夷以為神。
4.D(應為“攤派”、“分派”)
5.A(②③⑤三項都是從恩威井施的角度體現熊本的“除患”。①是詔旨的內容,④屬于解決制度的弊端,⑥側面表現,不合題意。)
6.B(平叛瀘州后,在文中看不到他得到同僚肯定的內容。)
7.(1)熊本說:“夷人之所以能騷擾邊界,是靠十二村的土豪給當向導而已!(“所以……者”,1分,“介”在文中應譯為“依靠,靠著”,1分,“鄉(xiāng)導“譯為“向導”,1分句子大意8分。) (2)熊本一質問他,他的臉色就變了,舶本把他捆起來扔到了海里。當地的士人把熊本看做神人。(“質“譯為“質問”,1分,。色動”在文中應譯為“變了臉色”,1分,“以為”是“以之為”的省略,1分,句子大意應注意補出其他地方的省略主語,2分。)
[附譯文]
熊本宇伯通,番陽人。兒童時代就知道學習,太守范仲淹甘識他的文章。進士考試列上等,任撫州軍事判官,不久升遷為秘書丞.建德縣知縣?h令把魚塘都劃進了祭田中去了,熊本加以放棄還給百姓。熙寧六年,瀘州叛亂,皇帝下詔讓熊本查訪梓州、楚州,允許他自行處理夷人事物。熊本曾在戎州任過通判,了解當地風俗,說.“夷人之所以能騷擾邊界,是靠十二村的土豪給當向導而已。”信用計抓到了百余人,在瀘川梟首示眾,夷人的余黨嚇得發(fā)抖,情愿誓死立功來贖白己的罪過。熊本替他們請示朝廷,用剎史、巡檢的俸祿籠絡他們,公開表示對他們的勉勵和獎賞,他們都爭先恐后地聽從命令。神宗慰勞他說:“你不傷財,不害百姓,一次就除去了百年的禍患。”賞賜他三品官服。河、湟一帶剛剛收復,熊本任秦鳳路都轉運使熙河路法律和禁令松弛,導致積蓄不夠一年數月之用,熊本奏請免去冗余官員一百四十名,一年減省了幾十萬不必要的開支。渝州南川僚木斗叛亂,皇帝下詔令熊本安撫。熊本進軍到銅佛壩扎營,阻塞其制高點,焚燒了木斗的積富,以此來打敗他的黨羽。木斗氣勢喪盡,獻出溱州土地五百里來投降,因此設立四寨九堡。當初,熱僚王仁貴因為是木斗的親戚而被頭進了監(jiān)獄,熊本解去他的捆綁井把他安排為白已的部下.到這時王仁貴沖鋒首先攻進敵寨.大臣們商議加熊本為天章閣特制;实壅f;“熊本的文章,朕是知道的,應該讓他起草詔書。”于是任命他為知制誥。宣州一帶的土人侵擾邊境,熊本在赴任的半道上被授任龍圖閣特制、桂州知州。他一到任就曉諭各溪洞首領,并告誠邊境官吏不要惹是生非,請求選擇將領訓練兵卒以替代戍兵.多買戰(zhàn)馬來補充騎兵,宣州因此沒有戰(zhàn)亂。當地人蔡寶全煽動龍蕃和峒戶互相仇殺,想帶領軍隊去征討以立功。熊本一質問他,他的臉色就變了。熊本把他捆起來扔到了海里。當地的土人把熊本看做神人。間諜報告說交阯人第二年要來侵犯,使者證實了他的話;实巯略t詢問熊本,熊本說;“使者在路上,怎么能得到這個消息?假使交阯人有這個陰謀,又怎么能事先知道?”后來了解到果然是胡說。轉運判官許彥先建議運湖南的鹽到西廣,按人口分給百姓,預計可得利三十萬。熊本說:“桂管百姓窮困土地貧瘠,恐怕不堪應付!边@個建議就被擱置。入朝任吏部侍郎。過了一年,極力要求出任外地官,仍然任命他為龍圖閣特制、洪州知州。諫官認為熊本放棄八洞之地為謀略錯誤,奪去一級官階,轉任杭州知州、江寧府知府,再任洪州知州。后表詔回京,死于路途之上。
相關熱詞搜索:《宋史?熊本傳》閱讀答案翻譯譯文高考語文 宋史文天祥傳翻譯 宋史蘇軾傳翻譯
熱點文章閱讀