国产第页,国产精品视频一区二区三区,国产精品网站夜色,久久艹影院,精品国产第一页,欧美影视一区二区三区,国产在线欧美日韩精品一区二区

尋找博爾赫斯:博爾赫斯

發(fā)布時(shí)間:2020-04-08 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:

  在靠近共和國廣場(chǎng)的酒店房間,我打開像保險(xiǎn)箱那么厚重的旅游指南書。上面寫著布宜諾斯艾利斯如何的現(xiàn)代化和國際化,我無論如何不能相信。我能有的想象,是它擁有玫瑰街角、大教堂和響馬強(qiáng)盜流氓。畢竟,這里不是巴黎、東京和紐約,這里是布宜諾斯艾利斯。
  第二天的早晨是個(gè)典型的博爾赫斯式的早晨。我在夢(mèng)中收到一件禮物,醒來時(shí)發(fā)現(xiàn)它就在我手上――我的確是在布宜諾斯艾利斯。
  接待方每天都派不同的車、司機(jī)和翻譯前來陪同――一點(diǎn)也不符合效率和節(jié)約的原則。翻譯和司機(jī)的水準(zhǔn)參差不齊,讓人很傷腦筋。至于負(fù)責(zé)接待我們的人員――下午快4點(diǎn),Mariano才出現(xiàn),他剛?cè)⒓颖淼艿幕槎Y了;5點(diǎn),Luciana不能再作陪,她要回去帶孩子了。他們甚至放心地讓我們散落街頭,自行游走。
  這一天,惟一的陪同人員是個(gè)愣頭青司機(jī),他上崗沒多久,一天之內(nèi)迷了兩次路。一次是在去馬場(chǎng)的路上,一次是在回酒店的路上。我們眼睜睜地看著馬場(chǎng)和酒店擦身而過――靠近了,可是又錯(cuò)過了;越走越遠(yuǎn),然后又回來了,就是不得其門而入。我們因此看到了更多的城市風(fēng)景。當(dāng)然,到最后,我們有點(diǎn)頭暈。我猜想他也許崇拜博爾赫斯,因此也以迷宮為終身摯愛。
  要尋找博爾赫斯在這個(gè)城市生活的足跡并不容易。在塑造自身文學(xué)形象這一點(diǎn)上,他的城市顯然和他一樣神秘和漫不經(jīng)心。旅游指南書上寫著,博爾赫斯曾經(jīng)在Recoleta區(qū)和Palermo區(qū)居住,其中一處是Quintana街222號(hào)!斑@是一棟7層樓高、有柵欄和小花園的住宅,他和他的家人1924年搬進(jìn)來”。另一處是同一條街的226號(hào),1943年到1946年,他在此居住。
  我懷抱著滿腔希望前往Quintana街,盤算著能瞻仰到他的書桌,或者至少在附近的書店買一本他西班牙文的詩集。布宜諾斯艾利斯規(guī)劃得如同大大小小的棋盤,他們習(xí)慣把“街區(qū)”當(dāng)作距離單位。比如,你在路上隨便問一個(gè)什么人:去探戈博物館怎么走,他會(huì)告訴你,很近的,往前走11個(gè)街區(qū),然后往右拐,再走3個(gè)街區(qū),就到了。
  Quintana街是條安靜的小街,看上去適宜居住。樓房都不高,街邊長滿枝杈張牙舞爪的大樹?煲咄暾麠l街,我?guī)缀躞@出一身冷汗――還沒有看到任何關(guān)于博爾赫斯的金字招牌。我冷靜下來,把這條并不漫長的小道再走一遍,終于在一棟灰色的公寓墻上尋到一塊地址牌。這確實(shí)是Quintana街222號(hào),但是,沒有柵欄,也沒有小花園,只有一位身著黃綠色制服的大樓管理員,把持著公寓的大門。
  對(duì)于我的亞洲人長相,他帶著一視同仁的目光,既沒有不放在眼里,也沒有多余的興趣。我用英語問,可以參觀嗎?他用西班牙語說了一長串什么,然后威嚴(yán)地?fù)u了搖頭,顯得只要我試圖踏進(jìn)一步,他就會(huì)動(dòng)用武力把我攔在門外。我指了指那塊必須費(fèi)勁仰頭才看得到的牌子,他幾乎是閉上了眼睛,毫不留情地拒絕了我。
  這么看來,地址牌上的博爾赫斯全名,帶了嘲諷的意味?傊,這里的確曾經(jīng)住著博爾赫斯,但是,你什么都看不到,現(xiàn)在,它是私人住宅。一會(huì)兒,盡職的管理員從匆匆跑來的郵遞員那里簽收了一些郵件,大概是房客的。
  至于原版的詩集――公寓旁邊只有一些咖啡店、家居用品店和一所印制店,我倒是在里面買了一件和博爾赫斯沒什么關(guān)系的東西:一幅探戈舞者的木版畫。
  226號(hào),則連蛛絲馬跡都看不到。
  布宜諾斯艾利斯人似乎并不了解外人對(duì)于博爾赫斯的熱愛程度。即使是博爾赫斯街上的個(gè)體書店老板Luciano,也對(duì)此大為吃驚。這個(gè)不到30歲的小伙子,自稱是“寫得不怎么樣的詩人”和“博爾赫斯專家”。他一開始表現(xiàn)冷淡,但事后我發(fā)現(xiàn)這是裝出來的。他帶著懷疑的語氣問了好幾次:你可以保證,博爾赫斯在中國很紅?好像博爾赫斯并不值得阿根廷以外的世界熱愛似的。
  除了這家書店,博爾赫斯街和博爾赫斯本人幾乎沒什么關(guān)聯(lián)。這條街附近滿是小型店鋪、咖啡店、酒館,還有一個(gè)小型的兒童樂園和周末跳蚤市場(chǎng)。博爾赫斯街若干年前改名,的確是為了紀(jì)念他。托書店老板的福,我終于看到了他出生的那座房子。它本身毫不起眼,據(jù)說也已經(jīng)被拆過重建,和原本的房子沒有半點(diǎn)關(guān)系。這里的招牌比Quintana的大一些,但仍然不容易察覺,且只有西班牙文的說明。招牌下方有一幅漫畫,是一條吐著紅舌的狗,旁邊寫著:the Bad Joke。
  還有一處線索是國家圖書館,但這時(shí)我已經(jīng)不再執(zhí)著于尋找博爾赫斯的蹤跡。因此,圖書館外的半身銅像沒有他,也不再讓我吃驚。倒是烏云密布的天空下如怪物般聳立的建筑,以及滿地走動(dòng)的肥胖的貓,讓我忽然之間,掉入了想象中該有的布宜諾斯艾利斯的洞穴中。

相關(guān)熱詞搜索:赫斯 博爾 尋找 尋找博爾赫斯 博爾赫斯雨 博爾赫斯詩

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.huhawan.com