留白:茨威格的瑕疵
發(fā)布時(shí)間:2020-06-03 來(lái)源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
像奧地利小說(shuō)家斯蒂芬·茨威格那樣的人是很容易征服中國(guó)讀者的。尤其是在閱讀的田地大面積拋荒、精神的莊稼青黃不接的年代(奇怪的是,那樣的年代往往理想主義泛濫,心懷天下的青少年和老想“解放別人”的政治狂想家到處都是),一個(gè)擁有高貴氣質(zhì)、優(yōu)雅文風(fēng)和坎坷遭際的作家極易成為文學(xué)青年們崇拜的偶像。我在讀高中的時(shí)候,碰巧對(duì)文學(xué)還不象現(xiàn)在這么失望,所以乍一碰到表情和主題都很嚴(yán)肅、心理分析猶如X光透視的茨威格,就立刻向他交出了雖非全部但絕對(duì)真誠(chéng)的景仰。我承認(rèn)在那景仰里面,“思想性”的成分要多于“藝術(shù)性”,甚至正是茨威格那極富“死亡的詩(shī)意”的結(jié)局刺激了我的“崇拜中樞”也說(shuō)不定。但直到今天我仍然認(rèn)為,和其他讓人崇拜的作家一樣,目光如炬的茨威格占用了一個(gè)面臨高考的中國(guó)少年太多的學(xué)習(xí)時(shí)間,這一點(diǎn)的確夠得上偉大。
四年前,當(dāng)我從一個(gè)小型書市上購(gòu)回這本題為《人類的群星閃耀時(shí)》(三聯(lián)版)的小冊(cè)子時(shí),如上所述的景仰之情依然未曾稍減。這是一本共收有12個(gè)短篇故事的歷史特寫集,作者用傳記的筆法分別描述了12位歷史人物輝煌人生的決定性片斷。我隨便翻了翻,出于對(duì)歷史的某種偏見——借用小說(shuō)的方法來(lái)寫實(shí),卻反過(guò)來(lái)鄙薄小說(shuō)的虛構(gòu),歷史的壞名聲正是這么造成的——我把它插進(jìn)了書架。四年之后,不是帶著對(duì)歷史的興趣,而是抱了會(huì)見一位故人的心情,我把它取下來(lái)翻閱。然而,正如再親切熟捻的朋友也會(huì)因闊別而變得陌生,那12篇特寫中的第一篇,竟使一向無(wú)可挑剔的茨威格在我眼里走了樣。
這篇特寫有一個(gè)不短的題目:《到不朽的事業(yè)中尋求庇護(hù):太平洋的發(fā)現(xiàn),一五一三年九月二十五日》。傳主是西班牙探險(xiǎn)家巴爾沃亞。茨威格式的情節(jié)安排和人物刻畫照例引人入勝,流貫始終的還有一種英雄悲歌般的旋律和基調(diào)。這些當(dāng)然都是描述一個(gè)“真正具有世界歷史意義的一刻”所應(yīng)該具備的,而且與我的胃口并不抵牾。那么,問(wèn)題究竟出在哪兒?
為了便于說(shuō)明,我只好作一回“文抄公”。下面是茨威格記錄巴爾沃亞率領(lǐng)他的探險(xiǎn)隊(duì)歷盡千辛萬(wàn)苦,終于到達(dá)太平洋沿岸時(shí)的一段話:
“可是就在這當(dāng)兒,巴爾沃亞命令全體人員停止前進(jìn),誰(shuí)都不得跟隨他,因?yàn)樗辉敢夂腿魏稳朔窒磉@第一眼望見這個(gè)未知大洋的榮譽(yù)。他要單獨(dú)前往,要成為在橫渡了我們世界上最大的海洋——大西洋以后,見到另一個(gè)尚未為人所知的大洋——太平洋的第一個(gè)西班牙人、第一個(gè)歐洲人、第一個(gè)基督徒而載入史冊(cè)。”
這段敘述除了一處地理錯(cuò)誤(大西洋并非世界第一大洋)外,實(shí)在挑不出其它毛病。我們不妨再往下看:
“他(巴爾沃亞)舉目遠(yuǎn)望,感到幸福和自豪,在他的心中完全被這樣一種意識(shí)所陶醉:他的眼睛是反映出這無(wú)涯海洋的藍(lán)色的第一雙歐洲人的眼睛!
這里,我們看到,驕傲的巴爾沃亞試圖通過(guò)上述那樣一種造作的方式使自己的生命不朽,而茨威格本人也感同身受地為之陶醉了,作為一個(gè)歐洲人的自豪感從字里行間流溢而出。接下來(lái)的情節(jié)是,巴爾沃亞被一種大而無(wú)當(dāng)?shù)臍v史感蠱惑著,為了讓這一時(shí)刻鐵案如山,他命令文書在羊皮紙上記下了這件事的始末,并在文件上簽字證明:這位巴斯科·努涅斯·德·巴爾沃亞先生是第一個(gè)看到這大海的人,是他把這大海指給后來(lái)者看的。
如果說(shuō)這些讓人啼笑皆非的文字僅是作者為那位不可一世的冒險(xiǎn)家代言的話,那么,下面這段顯然是茨威格的現(xiàn)身說(shuō)法:
“這以后,六十七個(gè)人(探險(xiǎn)隊(duì)幸存人員)才從山頂上下來(lái)。所以,一五一三年九月二十五日,是人類知道地球上迄今未知的最后一個(gè)海洋的日子!
也許是我神經(jīng)過(guò)敏吧,讀到這里我心里咯噔一下;
直覺(jué)告訴我,一定是哪兒出了問(wèn)題。在我看來(lái),茨威格犯了個(gè)致命的錯(cuò)誤:從“西班牙人”到“歐洲人”再到“人類”,這個(gè)概念偷換得實(shí)在有些離譜。茨威格寫得非常清楚,巴爾沃亞的這次探險(xiǎn)是在印第安土著的幫助下進(jìn)行和完成的,而且,在他“青史留名”的前夜,還曾喪心病狂地下令將印第安俘虜全部殺害。這一暴行使茨威格義憤填膺,并毫不留情地將其指斥為“歷史上最卑鄙無(wú)恥、非人道的事”。但同情歸同情,茨威格的意識(shí)深處,仍然認(rèn)為巴爾沃亞在印第安向?qū)е敢,登上那座可供“憑海臨風(fēng)”的小山頭的那一天,是“具有世界歷史意義的一天”;
將其踩著印第安人尸體完成的冒險(xiǎn)視為人類“最壯麗的英雄業(yè)績(jī)”。
打碎一個(gè)偶像的過(guò)程并不好玩兒,但一直被偶像統(tǒng)攝的滋味兒也不好受。任何一個(gè)不帶偏見的人都會(huì)發(fā)現(xiàn)茨威格認(rèn)識(shí)的局限和思維方式的誤區(qū)。他好象是戴著有色眼鏡看待世界和歷史的,那眼鏡有個(gè)不太討人喜歡的名字——“歐洲中心主義”。在這副眼鏡的視閾里,喜歡冒險(xiǎn)的歐洲人——他們秉承著堂吉訶德和浮士德這兩大精神傳統(tǒng)——才是真正代表著人類文明的進(jìn)步力量,他們把探險(xiǎn)的旗子插到哪里,哪里才被真正納入人類的“文明圈”(與生物圈相對(duì)?)。歐洲人總是不斷地在“發(fā)現(xiàn)”,“發(fā)現(xiàn)”,卻從來(lái)無(wú)視他們的“發(fā)現(xiàn)”對(duì)于每一塊土地的土著居民的荒唐性和殘酷性。誰(shuí)都知道,探險(xiǎn)與掠奪、發(fā)現(xiàn)與征服從來(lái)都是近親,帶著文明面具的野蠻侵略實(shí)在不值得用茨威格那樣一種高昂如進(jìn)行曲般的調(diào)子去鋪張揚(yáng)厲。
我原以為西洋人看待歷史會(huì)比我們客觀些,現(xiàn)在看來(lái),真是“東海西海,心理攸同”(錢鐘書語(yǔ));
上帝他老人家在設(shè)計(jì)人類思維的缺陷時(shí),似乎沒(méi)有作弊。
這部問(wèn)世于1928年的歷史特寫集初版只有5篇。1943年再版時(shí)增至12篇。我上面所說(shuō)的這一篇顯然是戰(zhàn)前的作品。1933年希特勒上臺(tái),奧地利隨之被吞并,猶太人遭到血腥屠殺。作為一名猶太人,茨威格飽受種族歧視的屈辱,生命隨時(shí)面臨死亡的威脅,他不得不遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),亡命天涯;
先是于1938年移居英國(guó),并取得英國(guó)國(guó)籍,后又被迫于1941年流亡巴西!@個(gè)以歐洲文明為驕傲的人最終被作為劣等民族驅(qū)逐出了歐洲的版圖。盡管巴西人民對(duì)這位享有世界聲譽(yù)的作家十分友好,但仍然難以撫平戰(zhàn)爭(zhēng)和種族歧視給他造成的巨大創(chuàng)痛。1942年2月22日,在巴西首都里約熱內(nèi)盧附近的彼得羅波利斯的一所宅邸里,茨威格與他的妻子雙雙自盡。他在絕命書里這樣說(shuō):“我向我所有的友人致意!愿他們?cè)诙冗^(guò)漫漫的長(zhǎng)夜之后能見到曙光!而我,一個(gè)格外焦急的人,先他們而去了!
靈魂高貴的人往往脆弱,茨威格的自殺,實(shí)現(xiàn)了他早在“一戰(zhàn)”時(shí)就發(fā)出的錚錚誓言:“用我的軀體反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),用我的生命維護(hù)和平! 對(duì)于一位畢生致力于文學(xué)和正義事業(yè)的作家來(lái)說(shuō),這個(gè)凄美的結(jié)局難免讓人傷感。但是,更讓我無(wú)法自遣的是,這位我曾經(jīng)的偶像在飽受種族歧視煎熬的死亡前夕,是否對(duì)自己以往抱有的以種族歧視為內(nèi)核的“歐洲中心主義”有過(guò)覺(jué)察?有過(guò)反?有過(guò)追悔?如今,繪制基因草圖的研究成果已經(jīng)顯示,不同種族的基因差異,甚至比同一種族不同人之間的基因差異還要微小。這似乎為種族歧視的荒謬性提供了生物學(xué)的佐證,但是,種族歧視的幽靈依然在地球村里四處游蕩。最新一期的《21st Century》報(bào)上就有這樣一則標(biāo)題新聞:“雖然人口比例和經(jīng)濟(jì)實(shí)力在不斷提高,華裔人民在美國(guó)仍然受到歧視!保2001年5月3日頭版)華人如此,黑人等其他有色人種的狀況就更不用說(shuō)了。
我不是在為所謂民族主義張目,什么東西一旦形成“主義”便難免顧此失彼。我只是覺(jué)得,茨威格的結(jié)局實(shí)在富有意味,那是卑賤命運(yùn)對(duì)高傲靈魂所開的一個(gè)的玩笑。這個(gè)玩笑雖然成全了茨威格的偉大——茨威格若不是猶太人,結(jié)果會(huì)怎樣?這個(gè)問(wèn)題讓人不敢深想——但畢竟散發(fā)著不祥的惡毒的氣味。
。ㄔd《讀書》2002年第4期,作者授權(quán)天益發(fā)布)
熱點(diǎn)文章閱讀